Inklingo

Wie sagt man "rindfleisch" auf Spanisch

German → Spanisch

carne

/KAR-neh//ˈkaɾne/

NomenA1Allgemein
Verwenden Sie 'carne', wenn Sie allgemein über Fleisch sprechen oder wenn Sie sich als Vegetarier oder Veganer von Fleisch distanzieren möchten.
Ein dickes, rohes Stück rotes Rindfleisch, das auf einem einfachen Holzschneidebrett liegt und zum Kochen bereit ist.

Beispiele

No como carne roja.

Ich esse kein rotes Fleisch.

No como carne, soy vegetariano.

Ich esse kein Fleisch, ich bin Vegetarier.

Voy a comprar un kilo de carne molida para las hamburguesas.

Ich werde ein Kilo Hackfleisch für die Hamburger kaufen.

Este restaurante es famoso por sus carnes a la parrilla.

Dieses Restaurant ist berühmt für sein gegrilltes Fleisch.

Es ist ein feminines Substantiv

Obwohl es nicht auf '-a' endet, ist 'carne' ein feminines Wort. Das bedeutet, man sagt immer 'la carne' (das Fleisch) oder 'una carne muy tierna' (ein sehr zartes Fleisch). Im Deutschen ist 'das Fleisch' sächlich, was für Deutschsprachige eine Abweichung darstellt.

Allgemeines 'Fleisch' vs. Spezifisches 'Rindfleisch'

Fehler:Die Verwendung von 'carne', wenn man spezifisch 'Rindfleisch' sagen möchte.

Korrektur: 'Carne' ist das allgemeine Wort für jegliches Fleisch. Obwohl manche Orte 'carne' standardmäßig als Rindfleisch verstehen, ist es immer klarer, 'carne de res' für Rindfleisch zu sagen.

ternera

/ter-NEH-rah//terˈneɾa/

NomenA1Kulinarisch
Nutzen Sie 'ternera' im kulinarischen Kontext für das Fleisch von jungen Rindern, vergleichbar mit Kalbfleisch im Deutschen, aber auch für Rindfleisch allgemein.
Ein rohes Steak aus hellem rotem Fleisch auf einem Holzschneidebrett.

Beispiele

Me apetece un filete de ternera.

Ich hätte Lust auf ein Rinderfilet.

Quisiera un filete de ternera, por favor.

Ich hätte gerne ein Rindersteak, bitte.

La ternera asada es mi plato favorito.

Rinderbraten ist mein Lieblingsgericht.

Mezclamos carne de ternera y cerdo para las hamburguesas.

Wir mischen Rindfleisch und Schweinefleisch für die Hamburger.

Fleischsorten beschreiben

Im Spanischen stellen wir normalerweise das Wort für das Tier nach 'carne de' (Fleisch von). Also ist 'Rindfleisch' wörtlich 'Fleisch von junger Kuh' (carne de ternera).

Nicht mit 'vaca' verwechseln

Fehler:In einem Standardrestaurant 'filete de vaca' bestellen.

Korrektur: Bitten Sie um 'filete de ternera'. Während 'vaca' das Tier ist, ist 'ternera' der übliche kulinarische Begriff für hochwertiges Rindfleisch auf Speisekarten.

vaca

/BAH-kah//ˈbaka/

NomenA1Allgemein/Kulinarisch (seltener)
Verwenden Sie 'vaca' nur, wenn Sie sich explizit auf das Fleisch einer ausgewachsenen Kuh beziehen, was im kulinarischen Sprachgebrauch seltener ist als 'ternera'.
Eine freundliche, Zeichentrick-Kuh mit schwarz-weißen Flecken steht auf einer grünen Wiese unter einem strahlend blauen Himmel.

Beispiele

Prefiero la ternera a la carne de vaca.

Ich bevorzuge Kalb-/Rindfleisch gegenüber Kuhfleisch.

La vaca da leche fresca todas las mañanas.

Die Kuh gibt jeden Morgen frische Milch.

En la granja vimos un toro y muchas vacas pastando.

Auf dem Bauernhof sahen wir einen Stier und viele grasende Kühe.

Genusregel

Da 'vaca' sich auf ein weibliches Tier bezieht, ist es ein feminines Substantiv und wird immer mit dem Artikel 'la' oder 'una' verwendet. Im Deutschen ist 'die Kuh' ebenfalls feminin.

Der häufigste Fehler bei 'carne', 'ternera' und 'vaca'

Viele Lernende verwechseln 'ternera' und 'vaca'. Im kulinarischen Kontext ist 'ternera' die gängigere Wahl für Rindfleisch, während 'vaca' spezifisch das Fleisch der ausgewachsenen Kuh meint und seltener verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.