Wie sagt man "rindfleisch" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “rindfleisch” ist “carne” — verwenden Sie 'carne', wenn Sie allgemein über Fleisch sprechen oder wenn Sie sich als Vegetarier oder Veganer von Fleisch distanzieren möchten..
carne
/KAR-neh//ˈkaɾne/

Beispiele
No como carne roja.
Ich esse kein rotes Fleisch.
No como carne, soy vegetariano.
Ich esse kein Fleisch, ich bin Vegetarier.
Voy a comprar un kilo de carne molida para las hamburguesas.
Ich werde ein Kilo Hackfleisch für die Hamburger kaufen.
Este restaurante es famoso por sus carnes a la parrilla.
Dieses Restaurant ist berühmt für sein gegrilltes Fleisch.
Es ist ein feminines Substantiv
Obwohl es nicht auf '-a' endet, ist 'carne' ein feminines Wort. Das bedeutet, man sagt immer 'la carne' (das Fleisch) oder 'una carne muy tierna' (ein sehr zartes Fleisch). Im Deutschen ist 'das Fleisch' sächlich, was für Deutschsprachige eine Abweichung darstellt.
Allgemeines 'Fleisch' vs. Spezifisches 'Rindfleisch'
Fehler: “Die Verwendung von 'carne', wenn man spezifisch 'Rindfleisch' sagen möchte.”
Korrektur: 'Carne' ist das allgemeine Wort für jegliches Fleisch. Obwohl manche Orte 'carne' standardmäßig als Rindfleisch verstehen, ist es immer klarer, 'carne de res' für Rindfleisch zu sagen.
ternera
/ter-NEH-rah//terˈneɾa/

Beispiele
Me apetece un filete de ternera.
Ich hätte Lust auf ein Rinderfilet.
Quisiera un filete de ternera, por favor.
Ich hätte gerne ein Rindersteak, bitte.
La ternera asada es mi plato favorito.
Rinderbraten ist mein Lieblingsgericht.
Mezclamos carne de ternera y cerdo para las hamburguesas.
Wir mischen Rindfleisch und Schweinefleisch für die Hamburger.
Fleischsorten beschreiben
Im Spanischen stellen wir normalerweise das Wort für das Tier nach 'carne de' (Fleisch von). Also ist 'Rindfleisch' wörtlich 'Fleisch von junger Kuh' (carne de ternera).
Nicht mit 'vaca' verwechseln
Fehler: “In einem Standardrestaurant 'filete de vaca' bestellen.”
Korrektur: Bitten Sie um 'filete de ternera'. Während 'vaca' das Tier ist, ist 'ternera' der übliche kulinarische Begriff für hochwertiges Rindfleisch auf Speisekarten.
vaca
/BAH-kah//ˈbaka/

Beispiele
Prefiero la ternera a la carne de vaca.
Ich bevorzuge Kalb-/Rindfleisch gegenüber Kuhfleisch.
La vaca da leche fresca todas las mañanas.
Die Kuh gibt jeden Morgen frische Milch.
En la granja vimos un toro y muchas vacas pastando.
Auf dem Bauernhof sahen wir einen Stier und viele grasende Kühe.
Genusregel
Da 'vaca' sich auf ein weibliches Tier bezieht, ist es ein feminines Substantiv und wird immer mit dem Artikel 'la' oder 'una' verwendet. Im Deutschen ist 'die Kuh' ebenfalls feminin.
Der häufigste Fehler bei 'carne', 'ternera' und 'vaca'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


