Inklingo

carne

Fleisch?von einem Tier, als Nahrung verwendet
Auch:Rindfleisch?especially in some regions like Argentina

KAR-neh

/ˈkaɾne/
neutralArgentina & Uruguay
Ein dickes, rohes Stück rotes Rindfleisch, das auf einem einfachen Holzschneidebrett liegt und zum Kochen bereit ist.

Die häufigste Bedeutung von carne ist Fleisch von einem Tier, das als Nahrung verwendet wird.

carne(Substantiv)

fA1

Fleisch

?

von einem Tier, als Nahrung verwendet

Auch:

Rindfleisch

?

especially in some regions like Argentina

📝 In Aktion

No como carne, soy vegetariano.

A1

Ich esse kein Fleisch, ich bin Vegetarier.

Voy a comprar un kilo de carne molida para las hamburguesas.

A2

Ich werde ein Kilo Hackfleisch für die Hamburger kaufen.

Este restaurante es famoso por sus carnes a la parrilla.

B1

Dieses Restaurant ist berühmt für sein gegrilltes Fleisch.

Wortverbindungen

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • carne de resRindfleisch
  • carne de cerdoSchweinefleisch
  • carne de polloHühnerfleisch
  • carne picada / molidaHackfleisch

💡 Grammatikpunkte

Es ist ein feminines Substantiv

Obwohl es nicht auf '-a' endet, ist 'carne' ein feminines Wort. Das bedeutet, man sagt immer 'la carne' (das Fleisch) oder 'una carne muy tierna' (ein sehr zartes Fleisch). Im Deutschen ist 'das Fleisch' sächlich, was für Deutschsprachige eine Abweichung darstellt.

❌ Häufige Fehler

Allgemeines 'Fleisch' vs. Spezifisches 'Rindfleisch'

Fehler:Die Verwendung von 'carne', wenn man spezifisch 'Rindfleisch' sagen möchte.

Korrektur: 'Carne' ist das allgemeine Wort für jegliches Fleisch. Obwohl manche Orte 'carne' standardmäßig als Rindfleisch verstehen, ist es immer klarer, 'carne de res' für Rindfleisch zu sagen.

Eine Nahaufnahme des Unterarms einer Person, die die Haut und den visuellen Eindruck des darunter liegenden rosa Muskelgewebes zeigt.

In beschreibenden oder medizinischen Kontexten bezieht sich carne auf das Fleisch oder Weichgewebe eines menschlichen oder tierischen Körpers.

carne(Substantiv)

fB1

Fleisch

?

eines menschlichen oder tierischen Körpers

📝 In Aktion

El médico dijo que la herida solo afectó la carne, no el hueso.

B2

Der Arzt sagte, die Wunde habe nur das Fleisch, nicht den Knochen betroffen.

Por fin conocí en carne y hueso al autor de mi libro favorito.

B1

Ich habe den Autor meines Lieblingsbuches endlich leibhaftig getroffen.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Redewendungen & Ausdrücke

⭐ Verwendungstipps

Betonung der Realität

Die Wendung 'de carne y hueso' ist eine großartige Möglichkeit, über eine reale, lebende Person mit Gefühlen und Fehlern zu sprechen, im Gegensatz zu einer Idee, einer Figur oder einer Berühmtheit, die man nur auf der Leinwand sieht. Dies entspricht dem deutschen Ausdruck 'leibhaftig' oder 'in Fleisch und Blut'.

Eine reife Avocado, halbiert, die deutlich das cremige grüne innere Fruchtfleisch im Kontrast zur dunklen äußeren Schale und dem zentralen Kern zeigt.

Carne kann auch das weiche, essbare Fruchtfleisch oder den Brei einer Frucht oder Gemüse beschreiben, wie bei einer Avocado.

carne(Substantiv)

fB2

Fruchtfleisch

?

einer Frucht oder Gemüse

,

Pulpa

?

der weiche, essbare Teil

📝 In Aktion

La carne de este aguacate está perfectamente madura.

B1

Das Fruchtfleisch dieser Avocado ist perfekt reif.

Separa la carne de la sandía de la cáscara y las semillas.

B2

Trenne das Fruchtfleisch der Wassermelone von der Schale und den Kernen.

Wortverbindungen

Synonyme

  • pulpa (Pulpa)

Antonyme

  • piel (Haut/Schale)
  • cáscara (Schale)
  • hueso (Kern/Stein)

⭐ Verwendungstipps

Unterscheidung der Teile einer Frucht

Dies ist ein nützliches Wort, wenn man spezifisch sein muss. Während 'fruta' das Ganze ist, bezieht sich 'carne' oder 'pulpa' nur auf den weichen Teil, den man isst.

Eine stilisierte menschliche Hand, die sich nach einem materiellen Gegenstand wie einem Juwel auf einem Kissen ausstreckt, was irdische Versuchung oder Weltlichkeit symbolisiert.

In religiösen oder philosophischen Kontexten bezieht sich la carne auf 'das Fleisch', das körperliche oder sinnliche Begierden darstellt.

carne(Substantiv)

fC1

das Fleisch

?

körperliche oder sinnliche Begierden, im Gegensatz zum Geist

Auch:

Weltlichkeit

?

material existence

📝 In Aktion

La lucha entre el espíritu y la carne es un tema central en su obra.

C1

Der Kampf zwischen Geist und Fleisch ist ein zentrales Thema in seinem Werk.

Ceder a las tentaciones de la carne.

C1

Den Versuchungen des Fleisches nachgeben.

Wortverbindungen

Synonyme

  • cuerpo (Körper)
  • sensualidad (Sinnlichkeit)

Antonyme

  • espíritu (Geist)
  • alma (Seele)

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: carne

Frage 1 von 2

Was meinen Freunde, wenn sie sagen, sie seien 'uña y carne' mit jemandem?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

carnicero(Metzger) - Substantiv

Häufig gestellte Fragen

Warum ist 'carne' feminin, obwohl es auf '-e' endet?

Im Spanischen gibt es viele Substantive, die nicht der typischen Regel '-o für maskulin, -a für feminin' folgen. 'Carne' ist eines davon. Man muss es einfach als feste Wendung lernen: 'la carne'. Dies geschieht oft bei Wörtern, die von femininen lateinischen Substantiven abstammen, wie 'la noche' (die Nacht) oder 'la gente' (die Leute).

Was ist der Unterschied zwischen 'carne' und 'bistec'?

'Carne' ist das allgemeine Wort für 'Fleisch'. 'Bistec' ist ein viel spezifischeres Wort, das 'Steak' bedeutet, ein bestimmter Fleischzuschnitt, meistens vom Rind. Ein 'bistec' ist also eine Art 'carne'.