Inklingo

Wie sagt man "rufend" auf Spanisch

German → Spanisch

llamando

yah-MAHN-doh/ʝaˈman.do/

VerbA1
Verwenden Sie 'llamando', wenn Sie das Anrufen einer Person (z. B. am Telefon) oder das Rufen eines Namens meinen.
Ein freundlicher Zeichentrickcharakter hält einen einfachen roten Telefonhörer ans Ohr und führt ein Gespräch.

Beispiele

¿Quién está llamando a estas horas?

Wer ruft zu dieser Stunde an?

Están llamando a los niños para la cena.

Sie rufen die Kinder zum Abendessen.

Aún no he terminado; sigo llamando a los clientes.

Ich bin noch nicht fertig; ich rufe noch die Kunden an.

Verlaufsform (Progressive)

Das Wort 'llamando' ist eine spezielle Verbform (das Gerundium), die mit dem Verb 'estar' (sein) verwendet wird, um eine gerade stattfindende Handlung auszudrücken: 'Estoy llamando' bedeutet 'Ich rufe gerade an'.

Verwendung von 'Ser' statt 'Estar'

Fehler:Soy llamando.

Korrektur: Estoy llamando. Denken Sie daran, dass die Verlaufsform (die '-ing'-Form im Englischen) immer das temporäre Verb 'estar' verwendet, nicht 'ser'.

gritos

GREE-tohs/ˈɡɾitos/

AdverbB1
Verwenden Sie 'a gritos', wenn Sie das laute Rufen oder Schreien meinen, oft in einer Situation, in der Ruhe erwartet wird.
Ein freundlicher Zeichentrickbär spricht sehr nachdrücklich und laut in ein großes, einfaches Mikrofon, was die laut ausgeführte Handlung betont.

Beispiele

No podemos hablar a gritos en la biblioteca.

Wir können in der Bibliothek nicht laut/schreiend reden.

Me dijo a gritos que me fuera.

Er sagte mir schreiend, ich solle gehen.

Parece que la casa está pintada a gritos.

Das Haus scheint schrecklich/auffällig gestrichen zu sein. (Figurativ: schreiend bunt, geschmacklos)

Die 'A'-Verbindung

Wenn 'gritos' verwendet wird, um 'laut' zu bedeuten, folgt es fast immer der Präposition 'a' (a gritos). Diese Struktur wandelt das Substantiv in eine Art und Weise um, eine Handlung zu beschreiben, ähnlich wie deutsche Adverbien, die auf '-end' enden oder adverbiale Bestimmungen bilden.

Weglassen der Präposition

Fehler:Me habló gritos.

Korrektur: Me habló a gritos. (Das 'a' ist notwendig, um die adverbiale Bestimmung zu bilden, ähnlich wie im Deutschen 'Er sprach zu mir laut' ungrammatisch wäre.)

Anruf oder lauter Ruf?

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'llamando' (anrufen/rufen) mit 'a gritos' (laut rufen/schreien). Merken Sie sich: 'llamando' bezieht sich meist auf eine Person, die man erreichen will, während 'a gritos' die Lautstärke des Rufens beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.