Wie sagt man "schleim" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schleim” ist “baba” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie den Speichel oder Sabber eines Babys oder Tieres meinen, der oft aus dem Mund tropft.
baba
bah-bahˈba.βa

Beispiele
El bebé tiene un poco de baba en su camisa.
Das Baby hat etwas Speichel auf seinem Hemd.
Ten cuidado, el perro dejó mucha baba en el suelo.
Pass auf, der Hund hat viel Speichel auf dem Boden hinterlassen.
Los caracoles dejan un rastro de baba cuando caminan.
Schnecken hinterlassen eine Schleimspur, wenn sie sich bewegen.
Verwendung von 'La Baba'
Dieses Wort ist weiblich (feminin), verwenden Sie also immer 'la' oder 'una'. Auch wenn es etwas eklig ist, wird es sehr häufig auf liebevolle Weise mit der Wendung 'se le cae la baba' verwendet, um Zuneigung auszudrücken.
Baba vs. Babero
Fehler: “Die Verwendung von 'baba' für das Tuch, das ein Baby trägt.”
Korrektur: Verwenden Sie 'babero' (Lätzchen) für das Tuch. 'Baba' ist die tatsächliche Flüssigkeit.
moco
MOH-kohˈmoko

Beispiele
El bebé tiene muchos mocos por el resfriado.
Das Baby hat wegen der Erkältung viel Rotz.
Límpiate los mocos con un pañuelo.
Putze dir die Nase mit einem Taschentuch.
Tenía un moco seco en la nariz y no se dio cuenta.
Er hatte einen Popel in der Nase und merkte es nicht.
Normalerweise im Plural
Wenn Spanischsprachige über eine Erkältung oder eine laufende Nase sprechen, verwenden sie fast immer den Plural 'mocos' statt des Singulars. Dies ist vergleichbar mit dem Deutschen, wo wir auch eher von 'Rotz' (Singular) sprechen, aber im Plural auch 'Rotznasen' oder ähnliches kennen, wenn es um eine laufende Nase geht.
Aktionsverben
Um 'sich die Nase putzen' zu sagen, verwendet man das reflexive Verb 'sonarse' gefolgt von 'los mocos'. Man sagt nicht 'meine' Nase, sondern 'die' Rotze. Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo wir sagen 'Ich putze mir die Nase', aber die Handlung bezieht sich auf 'die Nase', nicht auf 'meine Nase' im Sinne von Besitz.
Verwendung von 'mi' statt 'los'
Fehler: “Me sueno mis mocos.”
Korrektur: Me sueno los mocos. Im Spanischen verwenden wir 'die' (los) für Körperteile und Körperflüssigkeiten, wenn die Handlung eindeutig uns selbst betrifft. Dies ist eine häufige Falle für Deutschsprachige, da wir im Deutschen oft den Possessivartikel ('meine Nase') verwenden. Im Spanischen ist die Verwendung des bestimmten Artikels hier die Norm, ähnlich wie bei 'lavarse las manos' (sich die Hände waschen).
Verwechslung von „baba“ und „moco“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

