Inklingo

Wie sagt man "schleim" auf Spanisch

German → Spanisch

baba

bah-bahˈba.βa

nounA2kein Kontext
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie den Speichel oder Sabber eines Babys oder Tieres meinen, der oft aus dem Mund tropft.
Ein süßer, schläfriger Welpe liegt auf einem weichen blauen Kissen, wobei ein kleiner, glänzender Tropfen Speichel aus seinem Maul hängt.

Beispiele

El bebé tiene un poco de baba en su camisa.

Das Baby hat etwas Speichel auf seinem Hemd.

Ten cuidado, el perro dejó mucha baba en el suelo.

Pass auf, der Hund hat viel Speichel auf dem Boden hinterlassen.

Los caracoles dejan un rastro de baba cuando caminan.

Schnecken hinterlassen eine Schleimspur, wenn sie sich bewegen.

Verwendung von 'La Baba'

Dieses Wort ist weiblich (feminin), verwenden Sie also immer 'la' oder 'una'. Auch wenn es etwas eklig ist, wird es sehr häufig auf liebevolle Weise mit der Wendung 'se le cae la baba' verwendet, um Zuneigung auszudrücken.

Baba vs. Babero

Fehler:Die Verwendung von 'baba' für das Tuch, das ein Baby trägt.

Korrektur: Verwenden Sie 'babero' (Lätzchen) für das Tuch. 'Baba' ist die tatsächliche Flüssigkeit.

moco

MOH-kohˈmoko

nounA1medizinisch oder formeller
Dieses Wort wird für den Schleim aus der Nase verwendet, typischerweise im Zusammenhang mit einer Erkältung oder Grippe.
Ein kleiner grüner Tropfen auf einer sauberen weißen Oberfläche.

Beispiele

El bebé tiene muchos mocos por el resfriado.

Das Baby hat wegen der Erkältung viel Rotz.

Límpiate los mocos con un pañuelo.

Putze dir die Nase mit einem Taschentuch.

Tenía un moco seco en la nariz y no se dio cuenta.

Er hatte einen Popel in der Nase und merkte es nicht.

Normalerweise im Plural

Wenn Spanischsprachige über eine Erkältung oder eine laufende Nase sprechen, verwenden sie fast immer den Plural 'mocos' statt des Singulars. Dies ist vergleichbar mit dem Deutschen, wo wir auch eher von 'Rotz' (Singular) sprechen, aber im Plural auch 'Rotznasen' oder ähnliches kennen, wenn es um eine laufende Nase geht.

Aktionsverben

Um 'sich die Nase putzen' zu sagen, verwendet man das reflexive Verb 'sonarse' gefolgt von 'los mocos'. Man sagt nicht 'meine' Nase, sondern 'die' Rotze. Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo wir sagen 'Ich putze mir die Nase', aber die Handlung bezieht sich auf 'die Nase', nicht auf 'meine Nase' im Sinne von Besitz.

Verwendung von 'mi' statt 'los'

Fehler:Me sueno mis mocos.

Korrektur: Me sueno los mocos. Im Spanischen verwenden wir 'die' (los) für Körperteile und Körperflüssigkeiten, wenn die Handlung eindeutig uns selbst betrifft. Dies ist eine häufige Falle für Deutschsprachige, da wir im Deutschen oft den Possessivartikel ('meine Nase') verwenden. Im Spanischen ist die Verwendung des bestimmten Artikels hier die Norm, ähnlich wie bei 'lavarse las manos' (sich die Hände waschen).

Verwechslung von „baba“ und „moco“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „baba“ (Speichel) und „moco“ (Nasenschleim). Denken Sie daran: „baba“ ist das, was aus dem Mund tropft (oft bei Babys), während „moco“ aus der Nase kommt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.