Wie sagt man "spucke" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “spucke” ist “saliva” — verwenden Sie 'saliva' für Speichel als Körperflüssigkeit, die für Prozesse wie die Verdauung wichtig ist, oder im allgemeinen, neutralen Sinne.
saliva
sah-LEE-bahsaˈliβa

Beispiele
La saliva es importante para empezar la digestión.
Speichel ist wichtig für den Beginn der Verdauung.
El perro dejó rastro de saliva en el suelo.
Der Hund hinterließ eine Spur von Spucke auf dem Boden.
Tragué saliva antes de empezar mi presentación porque estaba muy nervioso.
Ich schluckte schwer (schluckte), bevor ich meine Präsentation begann, weil ich sehr nervös war.
Ein reguläres feminines Substantiv
Saliva endet auf 'a' und ist feminin. Du solltest es immer mit femininen Wörtern wie 'la saliva' oder 'toda la saliva' verwenden.
Verwendung von 'Saliva' als Massennomen
Genau wie im Deutschen behandeln wir Speichel als eine Substanz, die man nicht zählen kann. Man sagt normalerweise nicht 'drei Speichel'; man sagt einfach 'viel Speichel' (mucha saliva).
Genusverwechslung
Fehler: “El saliva es transparente.”
Korrektur: La saliva es transparente. (Verwende immer feminine Artikel und Adjektive).
Verwechslung von 'Saliva' mit 'Baba'
Fehler: “Verwendung von 'saliva', wenn ein Baby sabbert.”
Korrektur: Obwohl nicht technisch falsch, ist 'baba' für Sabber oder Schleim viel gebräuchlicher. Verwende 'saliva' für den allgemeinen biologischen Begriff.
baba
bah-bahˈba.βa

Beispiele
El bebé tiene un poco de baba en su camisa.
Das Baby hat etwas Speichel auf seinem Hemd.
Ten cuidado, el perro dejó mucha baba en el suelo.
Pass auf, der Hund hat viel Speichel auf dem Boden hinterlassen.
Los caracoles dejan un rastro de baba cuando caminan.
Schnecken hinterlassen eine Schleimspur, wenn sie sich bewegen.
Verwendung von 'La Baba'
Dieses Wort ist weiblich (feminin), verwenden Sie also immer 'la' oder 'una'. Auch wenn es etwas eklig ist, wird es sehr häufig auf liebevolle Weise mit der Wendung 'se le cae la baba' verwendet, um Zuneigung auszudrücken.
Baba vs. Babero
Fehler: “Die Verwendung von 'baba' für das Tuch, das ein Baby trägt.”
Korrektur: Verwenden Sie 'babero' (Lätzchen) für das Tuch. 'Baba' ist die tatsächliche Flüssigkeit.
pollos
POY-yohsˈpoʝos

Beispiele
¡Qué asco! No escupas pollos en la calle.
Das ist eklig! Spuck keine Spucke auf die Straße.
Kennen Sie Ihr Publikum
Fehler: “Diese Bedeutung in einem Restaurant zu verwenden.”
Korrektur: Dies ist sehr informell und kann als unappetitlich empfunden werden. Verwenden Sie 'flemas', wenn Sie beim Arzt sind.
Verwechslung von 'saliva' und 'baba'
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


