Wie sagt man "schmatzen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schmatzen” ist “besar” — dieses Wort wird verwendet, wenn das „Schmatzen“ ein lautes Küssen oder ein Zärtlichkeitslaut ist, der nicht unbedingt mit Essen zu tun hat..
besar
/beh-SAR//beˈsaɾ/

Beispiele
El bebé hizo un ruido de besar al ver a su madre.
Das Baby machte ein Schmatzgeräusch, als es seine Mutter sah.
Siempre besamos a nuestros amigos cuando los vemos.
Wir küssen unsere Freunde immer, wenn wir sie sehen.
Ella besó a su bebé en la frente antes de dormir.
Sie küsste ihr Baby auf die Stirn, bevor sie schlief.
¿Quién te besó anoche?
Wer hat dich letzte Nacht geküsst?
Direkte Objektpronomen
Da 'besar' eine direkte Handlung an jemandem ist, verwendet man oft direkte Objektpronomen: 'Lo besé' (Ich küsste ihn) oder 'La besé' (Ich küsste sie). Im Deutschen entspricht dies dem Akkusativobjekt.
Reflexive/Reziproke Verwendung
Um auszudrücken, dass sich zwei oder mehr Personen gegenseitig geküsst haben, verwendet man die reflexive Form: 'Se besaron' (Sie küssten sich gegenseitig). Dies entspricht dem deutschen 'sich küssen'.
Verwechslung von 'Besar' und 'Abrazar'
Fehler: “Man benutzt 'besé a mi amigo', obwohl man ihn nur umarmt hat.”
Korrektur: Denken Sie daran, dass 'besar' spezifisch die Berührung von Lippe zu Haut (Kuss) bedeutet. 'Abrazar' bedeutet umarmen.
mascar
/mah-skahr//masˈkaɾ/

Beispiele
Dejó de mascar ruidosamente para escuchar la pregunta.
Er hörte auf, laut zu schmatzen (kauen), um die Frage zu hören.
No es bueno mascar chicle todo el día.
Es ist nicht gut, den ganzen Tag Kaugummi zu kauen.
El perro está mascando su juguete nuevo.
Der Hund kaut auf seinem neuen Spielzeug herum.
Él se quedó mascando la respuesta antes de hablar.
Er saß da und kaute die Antwort durch, bevor er sprach.
Die Rechtschreibänderung
In der 'yo'-Form der Vergangenheit (Pretérito) und allen 'Wunsch'-Formen (Subjuntivo) ändert sich das 'c' zu 'qu' (masqué). Dies geschieht, um den 'k'-Laut beizubehalten; ohne ihn würde es wie ein 's' klingen.
Mascar vs. Masticar
Obwohl sehr ähnlich, ist 'masticar' das Standardwort für das richtige Kauen von Nahrung zum Essen. 'Mascar' wird häufiger für das Kauen von Kaugummi oder Dingen verwendet, die man nicht unbedingt schluckt.
Falsche Schreibweise in der Vergangenheitsform
Fehler: “Yo mascé chicle.”
Korrektur: Yo masqué chicle. Denken Sie daran, dass 'c' vor dem Buchstaben 'e' in diesen Verben immer zu 'qu' wird.
Verwechslung von Kuss- und Essensgeräuschen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

