Inklingo

Wie sagt man "schnur" auf Spanisch

German → Spanisch

cordón

substantivoA1neutro
Verwenden Sie 'cordón', wenn Sie sich auf einen Schnürsenkel oder eine dünne Kordel beziehen, z.B. zum Binden von Schuhen.

Beispiele

Tengo que atarme el cordón del zapato.

Ich muss meinen Schnürsenkel binden.

hilo

EE-lohˈilo

substantivoA1neutro
Nutzen Sie 'hilo' für einen Faden, der zum Nähen oder für Handarbeiten verwendet wird.
Eine große Spule leuchtend roter Nähgarn mit einer hindurchgezogenen silbernen Nadel, bereit zur Verwendung.

Beispiele

Necesito un carrete de hilo blanco para coser esta falda.

Ich brauche eine Spule weißen Fadens, um diesen Rock zu nähen.

El gato jugó con el hilo hasta que lo rompió.

Die Katze spielte mit dem Garn, bis sie es zerbrach.

Regel für männliche Nomen

Denken Sie daran, dass 'hilo' immer männlich ist, daher müssen Sie 'el hilo' und 'un hilo' verwenden, obwohl es mit einem 'h' beginnt. Im Deutschen ist 'der Faden' ebenfalls maskulin, was die Zuordnung erleichtert.

Verwechslung von Faden und Seil

Fehler:Verwendung von 'hilo' für ein dickes Seil oder Kabel.

Korrektur: Verwenden Sie 'cuerda' oder 'soga' für dickes Seil und reservieren Sie 'hilo' für dünne, feine Stränge. Im Deutschen entspricht dies dem Unterschied zwischen 'Faden' und 'Seil' oder 'Kabel'.

horca

OR-kahˈoɾka

substantivoB2neutro
Verwenden Sie 'horca' nur, wenn Sie sich auf eine Heugabel beziehen, ein landwirtschaftliches Werkzeug mit mehreren Zinken.
Eine Heugabel mit Holzgriff, die an einem großen Haufen goldenen Heus lehnt.

Beispiele

El campesino usó la horca para mover la paja.

Der Bauer benutzte die Heugabel, um das Stroh zu bewegen.

Compré una horca de ajos en el mercado local.

Ich kaufte eine Knoblauchschnur auf dem lokalen Markt.

Apoyó la horca contra la pared del establo.

Er lehnte die Heugabel an die Stallwand.

Ein 'gegabelter' Ursprung

Das Wort stammt vom lateinischen Wort für 'Gabel' ab. Dies erklärt, warum es sowohl für das Werkzeug als auch für die Hinrichtungsstruktur verwendet wird, da beide eine 'gegabelte' oder 'verzweigte' Form haben.

Verwechslung von 'cordón' und 'hilo'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'cordón' (Schnürsenkel) anstelle von 'hilo' (Nähgarn) zu verwenden oder umgekehrt. Achten Sie darauf, ob es sich um etwas zum Binden/Zuziehen (cordón) oder zum Nähen (hilo) handelt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.