Inklingo

Wie sagt man "draht" auf Spanisch

German → Spanisch

cable

/kah-bleh//ˈkaβle/

SubstantivA1Standard
Verwenden Sie „cable“, wenn Sie von einem dickeren, oft isolierten Draht sprechen, der für elektrische Leitungen oder Verbindungen genutzt wird.
Ein dickes, aufgewickeltes graues Elektrokabel mit freiliegenden Kupferdrähten am Ende, das Strom oder Konnektivität suggeriert.

Beispiele

El perro mordió el cable del cargador y ahora no funciona.

Der Hund hat das Ladekabel gebissen und jetzt funktioniert es nicht.

Tuvieron que usar un cable de acero para levantar el coche.

Sie mussten ein Stahlseil benutzen, um das Auto anzuheben.

Immer Maskulin

Denken Sie daran, dass 'cable' immer ein männliches Substantiv ist, verwenden Sie also 'el cable' oder 'un cable', auch wenn es sich um etwas Unbelebtes handelt. Im Deutschen ist 'das Kabel' sächlich, was ein häufiger Fehlerpunkt sein kann.

Verwechslung von 'cable' und 'cuerda'

Fehler:Usar 'cuerda' para un cable eléctrico.

Korrektur: 'Cuerda' wird im Spanischen normalerweise für Seil oder Schnur verwendet. Verwenden Sie 'cable' für elektrische oder Internetverbindungen. Im Deutschen entspricht 'Kabel' eher dem spanischen 'cable', während 'Seil' eher 'cuerda' entspricht.

cuerda

KWEHR-dah/ˈkweɾða/

SubstantivB1Standard
Nutzen Sie „cuerda“ für dünne, flexible Stränge, die oft gespannt werden, wie Saiten bei Musikinstrumenten oder Seile.
Eine einzelne, dünne, gespannte Metallschnur, die über die dunkle Holzoberfläche eines Musikinstruments gespannt ist.

Beispiele

Necesito cambiar la sexta cuerda de mi guitarra.

Ich muss die sechste Saite meiner Gitarre wechseln.

El violín tiene cuatro cuerdas.

Die Geige hat vier Saiten.

Saitenabschnitt

Fehler:Verwendung von 'sección de cuerdas' für den Orchesterabschnitt.

Korrektur: Obwohl verständlich, ist der bevorzugte Begriff für den Orchesterabschnitt *la sección de violines* oder *los instrumentos de cuerda*.

hilo

EE-loh/ˈilo/

SubstantivB1Standard
Verwenden Sie „hilo“ für einen sehr feinen, oft metallischen Faden, wie den Glühfaden in einer Glühbirne oder feinen Schmuckdraht.
Ein dickes, aufgewickeltes Kupferstromkabel, teilweise abisoliert, um den metallischen Leiter im Inneren freizulegen.

Beispiele

Hay que cambiar el hilo de la bombilla, está fundido.

Wir müssen den Glühfaden der Glühbirne wechseln, sie ist durchgebrannt.

El electricista cortó el hilo rojo para arreglar el circuito.

Der Elektriker schnitt den roten Draht durch, um den Stromkreis zu reparieren.

Technische Verwendung

In technischen Bereichen wird oft 'Kabel' für dickere Drahtbündel verwendet, während 'hilo' für einen einzelnen, dünneren Strang steht. Dies ist analog zum deutschen Unterschied zwischen 'Kabel' und 'Draht' oder 'Litze'.

Verwechslung von „cable“ und „hilo“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „cable“ und „hilo“. Denken Sie daran: „cable“ ist für dickere elektrische Leitungen, während „hilo“ für sehr feine Drähte wie Glühfäden verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.