Inklingo

Wie sagt man "draht" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürdrahtist alambreverwenden Sie „alambre“ für einen einzelnen, dünnen Strang aus Metall, der oft zum Befestigen oder Basteln genutzt wird.

German → Spanisch

alambre

ah-LAHM-brehaˈlambɾe

sustantivoA2general
Verwenden Sie „alambre“ für einen einzelnen, dünnen Strang aus Metall, der oft zum Befestigen oder Basteln genutzt wird.
Eine einzelne Rolle glänzenden silbernen Metalldrahts auf einer schlichten Oberfläche.

Beispiele

Necesito un trozo de alambre para arreglar la cerca.

Ich brauche ein Stück Draht, um den Zaun zu reparieren.

Ten cuidado con el alambre de púas.

Sei vorsichtig mit dem Stacheldraht.

El escultor utiliza alambre de cobre para sus obras.

Der Bildhauer verwendet Kupferdraht für seine Werke.

Alambre ist maskulin

Obwohl es auf 'e' endet, heißt es immer 'el alambre'. Denk daran: 'el alambre largo' (der lange Draht).

Draht zählen

Ähnlich wie bei 'Wasser' oder 'Gold' behandeln wir 'alambre' oft als Material. Um es zu zählen, sagen wir 'un trozo de alambre' (ein Stück Draht) oder 'un metro de alambre' (ein Meter Draht).

Draht vs. Kabel

Fehler:Verwendung von 'alambre' für dein Ladegerät.

Korrektur: Verwende 'cable' für Strom oder Daten und 'alambre' für strukturelle Metalldrähte wie in einem Zaun.

cable

kah-blehˈkaβle

sustantivoA1general
Benutzen Sie „cable“, wenn Sie ein Kabel meinen, das typischerweise aus mehreren isolierten Drähten besteht und zur Stromübertragung oder Datenübertragung dient.
Ein dickes, aufgewickeltes graues Elektrokabel mit freiliegenden Kupferdrähten am Ende, das Strom oder Konnektivität suggeriert.

Beispiele

El perro mordió el cable del cargador y ahora no funciona.

Der Hund hat das Ladekabel gebissen und jetzt funktioniert es nicht.

Tuvieron que usar un cable de acero para levantar el coche.

Sie mussten ein Stahlseil benutzen, um das Auto anzuheben.

Immer Maskulin

Denken Sie daran, dass 'cable' immer ein männliches Substantiv ist, verwenden Sie also 'el cable' oder 'un cable', auch wenn es sich um etwas Unbelebtes handelt. Im Deutschen ist 'das Kabel' sächlich, was ein häufiger Fehlerpunkt sein kann.

Verwechslung von 'cable' und 'cuerda'

Fehler:Usar 'cuerda' para un cable eléctrico.

Korrektur: 'Cuerda' wird im Spanischen normalerweise für Seil oder Schnur verwendet. Verwenden Sie 'cable' für elektrische oder Internetverbindungen. Im Deutschen entspricht 'Kabel' eher dem spanischen 'cable', während 'Seil' eher 'cuerda' entspricht.

cuerda

KWEHR-dahˈkweɾða

sustantivoB1general
Verwenden Sie „cuerda“ für eine dickere, flexiblere Schnur oder Seil, die nicht unbedingt aus Metall sein muss, aber auch für Saiten (z.B. Musikinstrumente) genutzt wird.
Eine einzelne, dünne, gespannte Metallschnur, die über die dunkle Holzoberfläche eines Musikinstruments gespannt ist.

Beispiele

Necesito cambiar la sexta cuerda de mi guitarra.

Ich muss die sechste Saite meiner Gitarre wechseln.

El violín tiene cuatro cuerdas.

Die Geige hat vier Saiten.

Saitenabschnitt

Fehler:Verwendung von 'sección de cuerdas' für den Orchesterabschnitt.

Korrektur: Obwohl verständlich, ist der bevorzugte Begriff für den Orchesterabschnitt *la sección de violines* oder *los instrumentos de cuerda*.

hilo

EE-lohˈilo

sustantivoB1technical
Nutzen Sie „hilo“ in einem technischen Kontext, um den dünnen Glühdraht in einer Glühbirne zu beschreiben.
Ein dickes, aufgewickeltes Kupferstromkabel, teilweise abisoliert, um den metallischen Leiter im Inneren freizulegen.

Beispiele

Hay que cambiar el hilo de la bombilla, está fundido.

Wir müssen den Glühfaden der Glühbirne wechseln, sie ist durchgebrannt.

El electricista cortó el hilo rojo para arreglar el circuito.

Der Elektriker schnitt den roten Draht durch, um den Stromkreis zu reparieren.

Technische Verwendung

In technischen Bereichen wird oft 'Kabel' für dickere Drahtbündel verwendet, während 'hilo' für einen einzelnen, dünneren Strang steht. Dies ist analog zum deutschen Unterschied zwischen 'Kabel' und 'Draht' oder 'Litze'.

Verwechslung von „alambre“ und „cable“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „alambre“ (einzelner Metalldraht) und „cable“ (mehradriges, isoliertes Kabel). Ein „alambre“ ist ein einfacher Strang, während ein „cable“ oft mehrere solcher Stränge enthält und für Strom oder Daten genutzt wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.