hilo
“hilo” bedeutet “Faden” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Faden, Garn
Auch: Schnur
📝 In Aktion
Necesito un carrete de hilo blanco para coser esta falda.
A1Ich brauche eine Spule weißen Fadens, um diesen Rock zu nähen.
El gato jugó con el hilo hasta que lo rompió.
A2Die Katze spielte mit dem Garn, bis sie es zerbrach.
Draht, Glühfaden

📝 In Aktion
Hay que cambiar el hilo de la bombilla, está fundido.
B1Wir müssen den Glühfaden der Glühbirne wechseln, sie ist durchgebrannt.
El electricista cortó el hilo rojo para arreglar el circuito.
B2Der Elektriker schnitt den roten Draht durch, um den Stromkreis zu reparieren.
Faden, Linie
Auch: Thema
📝 In Aktion
Perdí el hilo de la conversación cuando sonó mi teléfono.
B2Ich habe den Faden der Unterhaltung verloren, als mein Telefon klingelte.
El hilo de la novela es muy complicado, con muchos giros.
C1Die Handlungslinie des Romans ist sehr kompliziert, mit vielen Wendungen.
Auf Spanisch übersetzen
🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: hilo
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'hilo' in seinem üblichen figurativen Sinne?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort *filum* ab, was 'Faden' oder 'Linie' bedeutete. Dies erklärt, warum das spanische Wort 'hilo' die Kernbedeutung einer dünnen, kontinuierlichen Verbindung beibehalten hat.
Erstmals belegt: Before 1000 AD
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Wie sagt man 'fishing line'?
Obwohl 'hilo' manchmal für eine sehr feine Schnur verwendet werden kann, ist der gebräuchlichste und präziseste Begriff für 'fishing line' 'sedal' oder 'línea de pesca'.
Bezieht sich 'hilo' auf einen Social-Media-'Thread'?
Ja! In der modernen digitalen Kommunikation ist 'hilo' das direkte Äquivalent zu einem Twitter- oder Foren-'Thread' (einer Abfolge zusammenhängender Nachrichten). Im Deutschen wird oft auch der Anglizismus 'Thread' verwendet, aber 'hilo' ist die korrekte spanische Entsprechung.


