Inklingo

Wie sagt man "seligkeit" auf Spanisch

German → Spanisch

felicidad

/feh-lee-see-dahd//felisiˈðað/

nounA2
Verwenden Sie 'felicidad' für ein allgemeines, oft auch tieferes und anhaltendes Glücksgefühl, das sich auf das gesamte Leben oder bedeutende Lebensereignisse beziehen kann.
Eine farbenfrohe Illustration, die ein kleines Kind mit einem breiten Lächeln zeigt, das auf einem sonnigen Feld mit weit geöffneten Armen steht und Glücksgefühle ausdrückt.

Beispiele

La felicidad está en las pequeñas cosas de la vida.

Das Glück liegt in den kleinen Dingen des Lebens.

¿Qué te da más felicidad, viajar o quedarte en casa?

Was bereitet dir mehr Glück, Reisen oder zu Hause bleiben?

Le deseamos toda la felicidad del mundo en su nuevo matrimonio.

Wir wünschen ihnen alles Glück der Welt in ihrer neuen Ehe.

Genusregel für Endungen auf -dad

Denken Sie daran, dass fast alle spanischen Substantive, die auf -dad enden, wie 'felicidad', weiblich sind. Verwenden Sie immer 'la' davor: 'la felicidad'.

Verwendung des falschen Artikels

Fehler:El felicidad

Korrektur: La felicidad. Substantive, die auf -dad enden, sind weiblich und benötigen daher den weiblichen Artikel 'la'.

dicha

/DEE-chah//ˈditʃa/

nounB2
Nutzen Sie 'dicha', um ein spezifisches, oft kurzfristiges Glück oder einen Moment großer Freude auszudrücken, der durch ein bestimmtes Ereignis oder eine Situation ausgelöst wird.
Eine Person mit einem breiten, freudigen Lächeln sitzt auf einer Parkbank, umgeben von leuchtenden Blumen und Sonnenschein.

Beispiele

Es una gran dicha tenerte aquí con nosotros.

Es ist eine große Freude, Sie hier bei uns zu haben.

La dicha de ser madre no se puede comparar con nada.

Das Glück, Mutter zu sein, lässt sich mit nichts vergleichen.

Verwendung von 'Dicha' als Substantiv

Es verhält sich genau wie 'Glück' oder 'Freude'. Da es ein feminines Substantiv ist, müssen Sie feminine Begleiter verwenden, wie 'la dicha' oder 'una dicha'.

Verwechslung von 'dicha' mit 'felicidad'

Fehler:Verwendung von 'dicha' in einer sehr lockeren Textnachricht.

Korrektur: Verwenden Sie 'felicidad' oder 'alegría' für alltägliche Chats; heben Sie 'dicha' für poetischere oder tiefere Momente auf.

Verwechslung von 'felicidad' und 'dicha'

Viele Lernende verwechseln 'felicidad' und 'dicha'. 'Felicidad' ist der allgemeinere Begriff für Glück, während 'dicha' oft ein spezifischeres, momentanes Glücksgefühl bezeichnet. Denken Sie daran: 'Felicidad' ist das breite Spektrum, 'dicha' der helle Blitz.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.