Inklingo

Wie sagt man "glückseligkeit" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürglückseligkeitist felicidadverwenden Sie „felicidad“ für ein allgemeines, alltägliches Glücksgefühl, das oft mit Zufriedenheit und Wohlbefinden verbunden ist.

German → Spanisch

felicidad

feh-lee-see-dahdfelisiˈðað

nounA2
Verwenden Sie „felicidad“ für ein allgemeines, alltägliches Glücksgefühl, das oft mit Zufriedenheit und Wohlbefinden verbunden ist.
Eine farbenfrohe Illustration, die ein kleines Kind mit einem breiten Lächeln zeigt, das auf einem sonnigen Feld mit weit geöffneten Armen steht und Glücksgefühle ausdrückt.

Beispiele

La felicidad está en las pequeñas cosas de la vida.

Das Glück liegt in den kleinen Dingen des Lebens.

¿Qué te da más felicidad, viajar o quedarte en casa?

Was bereitet dir mehr Glück, Reisen oder zu Hause bleiben?

Le deseamos toda la felicidad del mundo en su nuevo matrimonio.

Wir wünschen ihnen alles Glück der Welt in ihrer neuen Ehe.

Genusregel für Endungen auf -dad

Denken Sie daran, dass fast alle spanischen Substantive, die auf -dad enden, wie 'felicidad', weiblich sind. Verwenden Sie immer 'la' davor: 'la felicidad'.

Verwendung des falschen Artikels

Fehler:El felicidad

Korrektur: La felicidad. Substantive, die auf -dad enden, sind weiblich und benötigen daher den weiblichen Artikel 'la'.

éxtasis

nounB2
Nutzen Sie „éxtasis“, um einen Zustand intensiver, überwältigender Freude oder Begeisterung zu beschreiben, oft als Reaktion auf ein bestimmtes Ereignis.

Beispiele

El público entró en éxtasis cuando el cantante salió al escenario.

Das Publikum geriet in Ekstase, als der Sänger die Bühne betrat.

gloria

GLO-riahˈɡlo.ɾja

nounB1
Setzen Sie „gloria“ ein, wenn Sie sich auf ein vollkommenes, oft spirituelles oder himmlisches Glück beziehen, wie es nach dem Tod erhofft wird.
Ein heiterer Himmel, gefüllt mit weichen, weißen, pastellfarbenen Wolken und einem strahlenden sanften Licht, das den Himmel darstellt.

Beispiele

Dicen que las almas buenas van a la gloria después de morir.

Man sagt, gute Seelen kämen nach dem Tod in den Himmel.

El coro cantaba un himno a la gloria de Dios.

Der Chor sang eine Hymne zur Ehre Gottes.

ventura

ben-TOO-rahbenˈtuɾa

nounC1
Verwenden Sie „ventura“ für ein höchstes Glück oder einen außergewöhnlichen glücklichen Umstand, oft verbunden mit Schicksal oder einem besonderen Lebensereignis.
Eine Person mit einem breiten Lächeln sitzt auf einem Hügel unter einer strahlenden Sonne.

Beispiele

Su mayor ventura fue ver a sus hijos crecer sanos.

Ihr größtes Glück war es, ihre Kinder gesund aufwachsen zu sehen.

Buscaba la ventura en las pequeñas cosas de la vida.

Er suchte Glückseligkeit in den kleinen Dingen des Lebens.

La paz interior es la verdadera ventura.

Innerer Frieden ist wahres Glück.

Abstrakter Begriff

Wie viele Wörter für Emotionen wird es oft mit dem bestimmten Artikel 'la' verwendet, wenn man über das Konzept im Allgemeinen spricht.

Nicht mit 'venturoso' verwechseln

Fehler:Verwendung von 'ventura' als Adjektiv.

Korrektur: 'Ventura' ist die 'Sache' (Glück), aber wenn du eine Person als glücklich oder glücksbringend beschreiben möchtest, verwende 'venturoso'.

Häufige Verwechslung: Intensität des Glücks

Lernende verwechseln oft „felicidad“ (allgemeines Glück) mit „éxtasis“ (intensive Freude) oder „gloria“ (himmlisches Glück). Achten Sie auf den Grad der Intensität und den Kontext: „felicidad“ ist das normale Glück, während die anderen Begriffe spezifischere, stärkere Glückszustände beschreiben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.