Wie sagt man "ruhm" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ruhm” ist “fama” — verwenden Sie „fama“, wenn Sie den allgemeinen Zustand des Berühmtseins oder Bekanntseins meinen, oft als Ergebnis von Erfolg oder öffentlicher Aufmerksamkeit..
fama
FAH-mah/ˈfa.ma/

Beispiele
La cantante saltó a la fama después de ganar el concurso.
Die Sängerin erlangte nach dem Gewinn des Wettbewerbs schlagartig Ruhm.
Mucha gente busca la fama, pero pocos la encuentran.
Viele Menschen streben nach Ruhm, aber nur wenige finden ihn.
Ein feminines Substantiv
'Fama' ist immer weiblich, auch wenn es auf 'a' endet. Verwenden Sie immer den weiblichen Artikel 'la' oder 'una' davor.
Verwendung des falschen Artikels
Fehler: “El fama”
Korrektur: La fama. Denken Sie daran, 'fama' ist feminin.
laurel
/low-RELL//lauˈɾel/

Beispiele
Después de ganar el premio, no se durmió en sus laureles y siguió trabajando.
Nachdem er den Preis gewonnen hatte, ruhte er sich nicht auf seinen Lorbeeren aus und arbeitete weiter.
El equipo regresó con los laureles del triunfo.
Das Team kehrte mit den Ehren des Sieges zurück.
Plural für Erfolg
Wenn man über Erfolg oder Ehre spricht, wird dieses Wort fast immer im Plural verwendet: 'los laureles'. Dies entspricht dem deutschen Ausdruck 'sich auf seinen Lorbeeren ausruhen'.
medalla
meh-DAH-yah/meˈða.ʝa/

Beispiele
Él siempre se cuelga la medalla por el trabajo de su equipo.
Er schreibt sich immer den Ruhm für die Arbeit seines Teams zu.
No te cuelgues la medalla; yo fui quien tuvo la idea.
Häng dir nicht die Medaille um; ich war derjenige, der die Idee hatte.
Reflexive Handlung
Diese Redewendung verwendet das reflexive Verb 'colgarse' (sich umhängen), was betont, dass die Person den Ruhm aktiv für sich selbst beansprucht.
Häufige Verwechslung: fama vs. laurel
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


