Inklingo

Wie sagt man "sie ermorden" auf Spanisch

German → Spanisch

asesina

ah-seh-SEE-nah/a.seˈsi.na/

VerbA2formelle 'usted'-Form
Verwenden Sie „asesina“, wenn Sie eine direkte, vorsätzliche Tötung einer Person durch eine andere Person beschreiben, insbesondere in formellen oder literarischen Kontexten.
Eine einsame Gestalt, die in der Morgendämmerung in den Wald geht und eine Schaufel über der Schulter trägt, was auf eine abgeschlossene, dunkle Tat hindeutet.

Beispiele

El villano asesina a su rival con un veneno rápido.

Der Bösewicht ermordet seinen Rivalen mit einem schnellen Gift.

Si usted no lo hace, ¿quién asesina la esperanza?

Wenn du es nicht tust, wer tötet die Hoffnung?

Regelmäßiges Verb-Muster

'Asesinar' ist ein regelmäßiges '-ar'-Verb und folgt somit dem häufigsten spanischen Verb-Muster in allen Zeiten.

Verwechslung von Verb und Substantiv

Fehler:Die Verwendung von 'asesina', wenn 'er ermordete' (asesinó) gemeint ist.

Korrektur: 'Asesina' ist nur die Präsensform. Für vergangene Handlungen verwenden Sie 'asesinó' (Pretérito) oder 'asesinaba' (Imperfecto).

matan

MAH-tahn/ˈma.tan/

VerbA2no context
Nutzen Sie „matan“, wenn „ermorden“ im übertragenen Sinne verwendet wird, um die Zerstörung oder das Ende von etwas Abstraktem wie einer Wirtschaft oder einer Idee zu beschreiben.
Eine hochwertige, einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration, die zwei Figuren zeigt, die eine kleine, stilisierte, abstrakte Figur fest festhalten und deren Bewegung vollständig stoppen.

Beispiele

Dicen que las leyes nuevas matan la economía.

Sie sagen, die neuen Gesetze töten die Wirtschaft.

Los leones matan solo cuando tienen hambre.

Löwen töten nur, wenn sie Hunger haben.

Ustedes matan el tiempo esperando el autobús.

Ihr alle vertrödelt die Zeit, während ihr auf den Bus wartet.

Die 'Presente'-Zeitform

Die Form 'matan' beschreibt Handlungen, die jetzt stattfinden, Routinehandlungen oder Fakten. Sie wird verwendet, wenn die Subjekte 'ellos' (sie, männlich/gemischt), 'ellas' (sie, weiblich) oder 'ustedes' (Sie alle, formell) sind.

Das persönliche 'a'

Wenn 'matan' auf eine Person oder ein Haustier wirkt, muss die Präposition 'a' vor dem Opfer stehen: 'Matan a los prisioneros.' (Sie töten die Gefangenen).

Verwechslung von Indikativ und Subjunktiv

Fehler:Verwendung von 'maten', wenn ein Fakt ausgesagt wird.

Korrektur: Verwenden Sie 'matan' für Fakten ('Ellos matan') und 'maten' nur für Wünsche, Zweifel oder indirekte Befehle ('Quiero que ellos maten...').

Direkte vs. übertragene Bedeutung

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „asesinar“ (direktes Töten einer Person) mit „matar“ in übertragener Bedeutung. Denken Sie daran: „asesinar“ bezieht sich fast immer auf menschliche Opfer, während „matar“ auch für abstrakte Dinge verwendet werden kann.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.