Inklingo

Wie sagt man "sie erschöpfen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsie erschöpfenist matanverwenden Sie „matan“, wenn eine Sache (wie Schulden oder Stress) jemanden metaphorisch völlig ermüdet oder zerstört, ohne dass ein direktes Objekt wie „sie“ (la/lo) explizit genannt wird..

German → Spanisch

matan

MAH-tahn/ˈma.tan/

VerbB1figurativ
Verwenden Sie „matan“, wenn eine Sache (wie Schulden oder Stress) jemanden metaphorisch völlig ermüdet oder zerstört, ohne dass ein direktes Objekt wie „sie“ (la/lo) explizit genannt wird.
Eine hochwertige, einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration, die zwei energiegeladene Figuren über einer dritten Figur zeigt, die nach einer anstrengenden Aktivität flach auf dem Boden liegt und stark schwitzt.

Beispiele

Las deudas y el estrés matan la felicidad de la gente.

Schulden und Stress zerstören das Glück der Menschen.

Estas largas reuniones matan a los empleados.

Diese langen Besprechungen erschöpfen die Angestellten.

Dicen que los impuestos altos matan la inversión.

Sie sagen, hohe Steuern zerstören Investitionen.

Die Wirkung der Handlung spüren

Diese übertragene Verwendung beinhaltet oft die Verwendung eines Pronomens, um zu zeigen, wer betroffen ist: 'Me matan' (Sie erschöpfen/töten mich). Das Ding, das 'tötet' (das Subjekt, z.B. 'el trabajo'), ist immer im Plural, wenn 'matan' verwendet wird.

matarla

mah-TAHR-lah/maˈtaɾla/

VerbB2figurativ
Nutzen Sie „matarla“, wenn Sie jemanden (eine weibliche Person, „la“) mit zu vielen Aufgaben oder Anforderungen völlig ermüden.
Ein einfaches Cartoon-Mädchen liegt mit dem Gesicht nach unten auf einer grünen Wiese, völlig erschöpft und schweißbedeckt.

Beispiele

No es bueno matarla con tantas tareas.

Es ist nicht gut, sie mit so vielen Aufgaben zu erschöpfen.

El viaje va a matarla si no descansa.

Die Reise wird sie fertigmachen, wenn sie sich nicht ausruht.

Figürliche Bedeutung

In vielen spanischsprachigen Regionen wird 'matar' dramatisch verwendet, um 'ermüden' oder 'fertigmachen' zu bedeuten, ähnlich wie wir im Deutschen 'Ich bin todmüde' sagen würden.

Verwechslung von „matan“ und „matarla“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „matan“ (wenn eine Sache jemanden erschöpft) und „matarla“ (wenn eine weibliche Person mit etwas erschöpft wird). Achten Sie darauf, ob ein direktes Objekt (la/lo) vorhanden ist und wer oder was die erschöpfende Kraft ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.