Wie sagt man "sie gingen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sie gingen” ist “fueron” — verwenden Sie „fueron“, wenn Sie eine abgeschlossene Bewegung oder Reise zu einem bestimmten Ort in der Vergangenheit beschreiben möchten.
fueron
FWEH-ronˈfweɾon

Beispiele
Mis amigos fueron al cine anoche.
Meine Freunde gingen gestern Abend ins Kino.
¿A dónde fueron ustedes de vacaciones?
Wohin gingt ihr in den Urlaub?
Las cosas no fueron como planeamos.
Die Dinge liefen nicht wie geplant.
Präteritum von 'Ir' (Gehen)
'Fueron' ist eine Präteritum-Form von 'van' (sie gehen). Man verwendet es, um über eine abgeschlossene Bewegung zu einem Ziel zu sprechen.
Immer 'a' für das Ziel verwenden
Wenn Sie sagen, wohin jemand gegangen ist, denken Sie daran, das kleine Wort 'a' nach 'fueron' zu verwenden. Zum Beispiel: 'Fueron a la playa' (Sie gingen zum Strand).
Der Kontext ist entscheidend
Fehler: “Bedeutet 'fueron' immer Bewegung?”
Korrektur: Nein. Es kann auch 'sie waren' bedeuten. Achten Sie auf Hinweise. Wenn ein Ort danach kommt (wie 'al parque' oder 'a casa'), bedeutet es fast immer 'sie gingen'.
iban
ee-bahnˈi.βan

Beispiele
Ellos iban al parque todos los sábados.
Sie gingen jeden Samstag in den Park.
Cuando los vimos, ya iban muy rápido.
Als wir sie sahen, gingen sie schon sehr schnell.
Ustedes iban en el coche rojo, ¿verdad?
Ihr gingt im roten Auto, oder?
Die Funktion des Imperfekts
Man verwendet 'iban', wenn man eine Handlung beschreiben möchte, die sich in der Vergangenheit wiederholt hat (wie eine Routine) oder eine Handlung, die gerade andauerte, als etwas anderes geschah.
Die Szene setzen
'Iban' eignet sich perfekt, um den Hintergrund oder die Rahmenbedingungen in einer Geschichte zu beschreiben: 'Die Sonne schien und sie gingen zum Strand.'
Imperfekt vs. Präteritum
Fehler: “Die Verwendung von 'fueron' (Präteritum) bei der Beschreibung einer Routine: 'Ellos fueron a la escuela cada día.'”
Korrektur: Verwenden Sie 'iban' (Imperfekt) für Routinen: 'Ellos iban a la escuela cada día.' 'Fueron' bedeutet, dass sie nur einmal gegangen sind oder die Reise abgeschlossen haben.
fueran
FWEH-rahnˈfwe.ɾan

Beispiele
Ojalá que los niños no se fueran tan lejos.
Ich wünschte, die Kinder würden nicht so weit weggehen.
Si no fueran al mercado, no tendrían cena.
Wenn sie nicht zum Markt gingen, hätten sie kein Abendessen.
Mi madre insistió en que ustedes fueran con cuidado.
Meine Mutter bestand darauf, dass Sie (Plural) vorsichtig gingen.
Die doppelte Identität
Die Verben 'ser' (sein) und 'ir' (gehen) teilen sich diese exakte Form ('fueran') in den Vergangenheitsformen. Sie müssen den Kontext des Satzes verwenden, um zu wissen, ob es 'wären' oder 'gingen' bedeutet.
Berichten über vergangene Wünsche
Verwenden Sie 'fueran' (ir), wenn Sie über einen früheren Wunsch nach Bewegung berichten: 'Ella quería que fueran al cine' (Sie wollte, dass sie ins Kino gingen).
Bedeutungsverwirrung
Fehler: “Anzunehmen, 'fueran' bedeute immer 'wären' (ser).”
Korrektur: Überprüfen Sie immer den Kontext. Wenn der Satz Bewegung oder ein Ziel beinhaltet, ist es wahrscheinlich 'ir' (gehen).
Unterschied zwischen abgeschlossener und andauernder Vergangenheit
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


