Inklingo

Wie sagt man "sklave" auf Spanisch

German → Spanisch

esclavo

ess-CLAH-vohesˈklaβo

nounB1
Verwenden Sie 'esclavo' für eine Person, die rechtlich als Eigentum einer anderen Person betrachtet wird und keine persönlichen Freiheiten besitzt.
Eine Person in grober, einfacher Kleidung steht auf einem trockenen, kargen Feld und hält eine hölzerne Hacke. Ein einzelner, schwerer, stilisierter Eisenfußschekel ist an ihrem Handgelenk sichtbar.

Beispiele

Millones de esclavos fueron transportados a América.

Millionen von Sklaven wurden nach Amerika transportiert.

El esclavo deseaba su libertad más que nada.

Der Sklave wünschte sich seine Freiheit mehr als alles andere.

Genusangleichung bei Personen

Da sich dieses Wort auf eine Person bezieht, ändert sich seine Form je nach Geschlecht der Person: 'el esclavo' (der männliche Sklave) und 'la esclava' (die weibliche Sklavin).

siervo

SYER-boˈsjeɾβo

nounB1
Benutzen Sie 'siervo' für eine Person, die in einem abhängigen, oft unfreien Arbeitsverhältnis steht, typischerweise im historischen Kontext wie im Mittelalter.
Ein demütiger historischer Arbeiter in einfacher brauner Kleidung, der mit einem Holzwerkzeug nahe einer entfernten Burg ein kleines Stück Erde bearbeitet.

Beispiele

En la Edad Media, el siervo trabajaba las tierras del señor feudal.

Im Mittelalter bestellte der Leibeigene das Land des Feudalherrn.

Muchos se consideran siervos de Dios.

Viele betrachten sich als Diener Gottes.

No soy siervo de nadie; soy un hombre libre.

Ich bin niemandes Diener; ich bin ein freier Mann.

Genus und Endungen

Da es sich auf eine Person bezieht, endet es bei einem Mann auf 'o' und bei einer Frau auf 'a' (sierva).

Historischer Kontext

Im modernen Spanisch verwenden wir dieses Wort nicht für einen typischen 'Angestellten'. Verwenden Sie 'empleado' oder 'sirviente' für Hauspersonal.

Die 'Hirsch'-Falle

Fehler:Verwendung von 'siervo', wenn über das Tier gesprochen wird.

Korrektur: Verwenden Sie 'ciervo' (mit einem 'C') für einen Hirsch. In Lateinamerika klingen sie identisch!

Häufige Verwechslung: 'esclavo' vs. 'siervo'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'esclavo' und 'siervo'. 'Esclavo' bezeichnet eine Person, die als Eigentum gilt, während 'siervo' eher jemanden beschreibt, der an das Land oder einen Herrn gebunden ist, aber nicht unbedingt als 'Besitz' im selben Sinne gilt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.