Wie sagt man "snack" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “snack” ist “bocadillo” — verwenden Sie 'bocadillo' für einen herzhaften Snack, der normalerweise aus Brot mit einer Füllung wie Schinken, Käse oder Tortilla besteht und oft als schnelles Mittagessen oder Zwischenmahlzeit gegessen wird..
bocadillo
/bo-ka-dee-yo//bokaˈdiʝo/

Beispiele
Quiero un bocadillo de jamón y queso para almorzar.
Ich möchte zum Mittagessen ein Schinken-Käse-Sandwich.
Siempre llevo un bocadillo en la mochila cuando voy a la montaña.
Ich trage immer ein Sandwich im Rucksack, wenn ich in die Berge gehe.
El bocadillo de calamares es la comida más famosa de las plazas de Madrid.
Das Tintenfisch-Sandwich ist das berühmteste Gericht auf den Plätzen Madrids.
Füllungen beschreiben
Um zu sagen, was sich im Sandwich befindet, verwendet man das Wort 'de' (von). Zum Beispiel: 'un bocadillo DE pollo' (ein Hähnchensandwich).
Bocadillo vs. Sándwich
In Spanien bezieht sich 'bocadillo' auf knuspriges Baguettebrot, während 'sándwich' nur für weiches, geschnittenes Weißbrot (wie Toastbrot) verwendet wird.
Die Brot-Falle
Fehler: “Nach einem 'bocadillo' fragen und ein Sandwich aus weichem Scheibenbrot erwarten.”
Korrektur: Fragen Sie nach einem 'sándwich' (das englische Wort mit spanischem Akzent), wenn Sie weiches Scheibenbrot möchten.
aperitivo
/ah-peh-ree-TEE-boh//apeɾiˈtiβo/

Beispiele
Antes de la cena, tomamos un aperitivo en la terraza.
Vor dem Abendessen hatten wir eine Vorspeise auf der Terrasse.
Me encanta el vermut como aperitivo.
Ich liebe Wermut als Getränk vor dem Essen.
El camarero sirvió unos frutos secos de aperitivo.
Der Kellner servierte einige Nüsse als Vorspeise.
Verwendung von 'de' für den Zweck
Wenn du sagen möchtest, dass etwas 'als' oder 'für' eine Vorspeise dient, verwende 'de'. Zum Beispiel: 'aceitunas de aperitivo' bedeutet 'Oliven als Vorspeise'.
Das soziale 'El'
In Spanien bezieht sich 'el aperitivo' oft auf das soziale Ereignis, Freunde vor dem Mittagessen auf einen Drink zu treffen, und nicht nur auf das Essen selbst.
Nicht mit 'Starter' verwechseln
Fehler: “Verwendung von 'aperitivo' für einen großen ersten Gang am Esstisch.”
Korrektur: Verwende 'primer plato' oder 'entrante' für einen formellen ersten Gang; 'aperitivo' ist normalerweise kleiner und wird oft im Stehen oder an der Bar gegessen.
chip
/chip//tʃip/

Beispiele
Compramos una bolsa de chips para ver la película.
Wir haben eine Tüte Chips (Knabbergebäck) gekauft, um den Film anzusehen.
No comas tantos chips antes de la cena.
Iss nicht so viele Chips vor dem Abendessen.
Pluralform
Die Pluralform ist oft 'chips' (die englische Pluralform wird beibehalten), aber manchmal hört man 'los chip', wenn man eine Gesamtmenge meint.
Verwechslung von Pommes Frites und Chips
Fehler: “Im Spanischen 'chips' für Pommes Frites zu verwenden.”
Korrektur: In Spanien bedeutet 'chips' fast immer Kartoffelchips/Knabbergebäck. Für Pommes Frites verwenden Sie 'patatas fritas' (Spanien) oder 'papas a la francesa' (Lateinamerika).
bocado
/bo-KAH-do//boˈkaðo/

Beispiele
Dale un bocado a la manzana.
Nimm einen Bissen vom Apfel.
No he probado bocado en todo el día.
Ich habe heute noch keinen Bissen gegessen.
Este postre es un bocado delicioso.
Dieses Dessert ist ein köstliches Häppchen.
Verwendung von 'de' mit bocado
Genau wie wir im Deutschen 'ein Stück von etwas' sagen, verwenden wir im Spanischen 'un bocado DE [algo]'.
Immer maskulin
Auch wenn du eine 'manzana' (Apfel, feminin) isst, bleibt das Wort 'bocado' maskulin: 'un bocado de manzana'.
Bocado vs. Mordisco
Fehler: “Verwendung von 'bocado' zur Beschreibung eines Hundebisses.”
Korrektur: Verwende 'mordisco' für die physische Handlung oder Verletzung eines Bisses. Verwende 'bocado' für die Menge an Essen, die du isst.
Die häufigste Verwechslung: 'Bocadillo' vs. 'Aperitivo'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



