Wie sagt man "solange" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “solange” ist “mientras” — verwenden Sie „mientras“, wenn Sie eine zeitliche Gleichzeitigkeit ausdrücken möchten, ähnlich dem deutschen „während“..
mientras
/myen-tras//'mjen.tɾas/

Beispiele
Yo leo mientras tú cocinas.
Ich lese, während du kochst.
A ella le gusta escuchar música mientras corre.
Sie hört gerne Musik, während sie läuft.
Puedes quedarte en mi casa mientras busques trabajo.
Du kannst bei mir wohnen, solange du eine Stelle suchst.
Verbindung zweier gleichzeitiger Handlungen
Verwenden Sie 'mientras', um zwei Dinge zu verknüpfen, die genau zur selben Zeit geschehen. Denken Sie daran als das spanische Äquivalent zu 'während' oder 'zur gleichen Zeit wie'.
Festlegen einer Bedingung
Manchmal fungiert 'mientras' wie das deutsche 'solange'. Es legt eine Regel oder Bedingung fest, damit etwas anderes wahr ist. Zum Beispiel: 'Du darfst Nachtisch haben, solange du dein Gemüse aufisst.'
Verwechslung von 'Mientras' und 'Durante'
Fehler: “Hablamos por teléfono mientras dos horas.”
Korrektur: Hablamos por teléfono durante dos horas. Verwenden Sie 'durante' (während/für die Dauer von), um auszudrücken, wie lange etwas dauerte. Verwenden Sie 'mientras' (während), um zwei verschiedene, gleichzeitig stattfindende Handlungen zu verbinden.
tal
/tal//tal/

Beispiele
Haría cualquier cosa con tal de que estés feliz.
Ich würde alles tun, solange du glücklich bist.
Puedes usar mi coche, con tal de que lo cuides bien.
Du kannst mein Auto benutzen, vorausgesetzt, du passt gut darauf auf.
Aceptó el trabajo con tal de no tener que mudarse.
Er nahm den Job nur, damit er nicht umziehen musste.
Ein Bedingungsauslöser
Die Wendung 'con tal de que' leitet eine Bedingung ein, die erfüllt werden muss. Das folgende Verb verwendet fast immer eine spezielle Form (den Subjunktiv), da es sich um eine gewünschte oder unsichere Situation handelt, nicht um eine Tatsache.
Die spezielle Verbform vergessen
Fehler: “Te ayudo con tal de que me ayudas mañana.”
Korrektur: Te ayudo con tal de que me ayudes mañana. Da die Hilfe morgen noch keine Tatsache ist, verlangt Spanisch die spezielle Form 'ayudes'.
Verwechslung von Zeit und Bedingung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

