Inklingo

Wie sagt man "stellte ein" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürstellte einist contratóverwenden Sie „contrató“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass eine Person oder mehrere Personen eine Anstellung erhalten haben.

German → Spanisch

contrató

kon-trah-TOHkontɾaˈto

VerbA2
Verwenden Sie „contrató“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass eine Person oder mehrere Personen eine Anstellung erhalten haben.
Zwei unterschiedliche Figuren, eine professionelle und eine leger gekleidete, geben sich über einem einfachen Schreibtisch fest die Hand, was eine abgeschlossene Einstellung symbolisiert.

Beispiele

Mi jefe contrató a tres personas nuevas el mes pasado.

Mein Chef stellte letzten Monat drei neue Leute ein.

Ella contrató un tutor privado para su hijo.

Sie nahm einen Privatlehrer für ihren Sohn an.

Abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit

'Contrató' ist die Form des einfachen Präteritums (Pretérito Indefinido). Es zeigt an, dass die Handlung des Einstellens zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit vollständig begonnen und abgeschlossen wurde.

Das persönliche 'a'

Wenn man eine Person einstellt, verwendet das Spanische das Wort 'a' direkt vor dem Namen oder Titel der Person: 'Contrató a un electricista'.

Verwechslung der Vergangenheitsformen

Fehler:Verwendung von 'contrataba' (Imperfekt) anstelle von 'contrató' (Präteritum).

Korrektur: 'Contrataba' bedeutet 'war gerade dabei einzustellen' oder 'pflegte einzustellen'. Verwenden Sie 'contrató', wenn die Einstellung ein einmaliges, abgeschlossenes Ereignis war: 'Ayer contrató al chef' (Gestern stellte er den Koch ein).

subió

soo-BYOHsuˈβjo

VerbB2
Verwenden Sie „subió“, wenn Sie meinen, dass etwas (wie ein Bild oder eine Datei) auf eine Plattform hochgeladen wurde.
Eine Zeichnung, die eine digitale Datei zeigt, die sich von einem Laptop-Bildschirm nach oben in Richtung einer Wolke bewegt, was einen Upload symbolisiert.

Beispiele

Ella subió la foto a Instagram hace una hora.

Sie lud das Foto vor einer Stunde auf Instagram hoch.

Mi jefe subió el documento final a la nube.

Mein Chef lud das endgültige Dokument in die Cloud hoch.

El canal de noticias subió el video completo del evento.

Der Nachrichtensender postete das ganze Video des Ereignisses.

Moderne Verwendung

Diese Bedeutung ist ein Beispiel dafür, wie sich Spanisch an die Technologie anpasst, indem das einfache Konzept des 'Hinaufgehens' verwendet wird, um das Senden von Daten an einen Server oder die Cloud zu beschreiben.

Verwechslung von 'Subir' und 'Cargar'

Fehler:Usando 'cargó' para decir 'He uploaded a photo to Facebook'.

Korrektur: Obwohl 'cargar' 'laden/hochladen' bedeutet, ist 'subir' für soziale Medien und allgemeine Dateifreigabe weitaus gebräuchlicher.

Verwechslung von Einstellung und Hochladen

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „contratar“ (jemanden einstellen) und „subir“ (etwas hochladen). Denken Sie daran: „Contratar“ bezieht sich immer auf Personen, während „subir“ für digitale Inhalte verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.