Inklingo

Wie sagt man "träume" auf Spanisch

German → Spanisch

sueños

/SWEN-yohs//ˈsweɲos/

NomenA2/B1Standard
Verwenden Sie 'sueños' für die Geschichten und Bilder, die Sie im Schlaf erleben, oder für Hoffnungen und Ambitionen für die Zukunft.
Ein schlafendes Kind ruht friedlich auf einer weichen blauen Wolke, wobei leuchtende, abstrakte Formen und Sterne sanft von seinem Kopf schweben und die Geschichten und Bilder darstellen, die man im Schlaf erlebt.

Beispiele

Uno de mis grandes sueños es viajar por todo el mundo.

Einer meiner großen Träume ist es, einmal um die ganze Welt zu reisen.

Anoche tuve sueños muy extraños.

Letzte Nacht hatte ich sehr seltsame Träume.

A veces no recuerdo mis sueños por la mañana.

Manchmal erinnere ich mich morgens nicht an meine Träume.

Mi hijo tiene malos sueños después de ver películas de miedo.

Mein Sohn hat schlimme Träume, nachdem er gruselige Filme gesehen hat.

Immer Maskulin

Obwohl es auf -os endet, ist 'sueños' ein maskulines Wort. Verwenden Sie immer männliche Begleiter wie 'los', 'mis' oder 'unos' damit. Zum Beispiel: 'los sueños' (die Träume).

Nomen vs. Verb verwenden

Fehler:Mis sueños son ser un doctor.

Korrektur: Mi sueño es ser doctor. OR Sueño con ser doctor. 'Sueños' sind die Dinge, die man sich erhofft, während 'soñar con' die Handlung ist, von etwas zu träumen.

ilusiones

/ee-loo-SYOH-ness//iluˈsjones/

NomenA2Standard
Nutzen Sie 'ilusiones', wenn Sie persönliche Bestrebungen, Hoffnungen oder Erwartungen in Bezug auf ein bestimmtes Projekt oder eine Situation ausdrücken möchten.
Ein kleines Kind blickt mit einem freudigen Ausdruck zu einem hellen, bunten Sternschnuppen am Nachthimmel auf.

Beispiele

Tengo muchas ilusiones puestas en este nuevo proyecto.

Ich setze große Hoffnungen in dieses neue Projekt.

No quiero hacerme ilusiones todavía.

Ich möchte meine Hoffnungen noch nicht zu sehr in etwas setzen.

Immer Feminin

Obwohl es auf '-es' endet, ist dieses Wort feminin. Verwenden Sie 'las' oder 'muchas' davor.

Hoffnungen vs. Magie

Fehler:Für jede Situation 'esperanzas' zu verwenden.

Korrektur: Während 'esperanza' die 'Hoffnung' (der Glaube, dass etwas passieren wird) ist, bezieht sich 'ilusión' mehr auf die 'Begeisterung' und 'Freude', die man beim Warten darauf empfindet. Im Deutschen ist 'Hoffnung' oft neutraler als das spanische 'ilusión'.

Der häufigste Fehler: 'sueños' vs. 'ilusiones'

Achten Sie darauf, 'sueños' nicht für persönliche Bestrebungen zu verwenden, wenn Sie eigentlich 'ilusiones' meinen. 'Sueños' bezieht sich stärker auf tiefere, oft lebenslange Ziele, während 'ilusiones' eher auf kurz- bis mittelfristige Hoffnungen und Erwartungen zutrifft.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.