Wie sagt man "umherziehend" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “umherziehend” ist “ambulante” — verwenden Sie 'ambulante', wenn Sie etwas beschreiben, das sich von Ort zu Ort bewegt, oft im Zusammenhang mit einer Tätigkeit oder einem Beruf, der keine feste Basis hat.
Verwenden Sie 'ambulante', wenn Sie etwas beschreiben, das sich von Ort zu Ort bewegt, oft im Zusammenhang mit einer Tätigkeit oder einem Beruf, der keine feste Basis hat.
Mehr erfahren →Nutzen Sie 'vagabundo' für einen eher metaphorischen Gebrauch, der einen ungebundenen, rastlosen Geist oder eine Person beschreibt, die ohne festen Wohnsitz oder Ziel umherzieht.
Mehr erfahren →am-boo-lan-tehambuˈlante

Beispiele
El circo ambulante llegó a mi pueblo ayer.
Der reisende Zirkus kam gestern in meine Stadt.
Hay muchos puestos ambulantes en esta calle.
Es gibt viele mobile Stände in dieser Straße.
La biblioteca ambulante visita las zonas rurales.
Die mobile Bibliothek besucht die ländlichen Gebiete.
Einheitsgröße
Dieses Wort endet auf -e, was bedeutet, dass es genau gleich bleibt, egal ob du über eine maskuline oder feminine Sache sprichst. Du musst es nicht in 'ambulanta' ändern!
Positionierung
Wie die meisten beschreibenden Wörter im Spanischen steht 'ambulante' normalerweise nach der Person oder Sache, die es beschreibt, wie in 'circo ambulante'.
Die 'Ambulanz'-Falle
Fehler: “Llamé a un ambulante porque estaba enfermo.”
Korrektur: Llamé a una ambulancia porque estaba enfermo.
va-ga-BUN-dobaɣaˈβundo

Beispiele
Su espíritu vagabundo lo llevó a explorar el mundo.
Sein umherziehender Geist führte ihn dazu, die Welt zu erkunden.
La vida vagabunda no es para todos; se necesita mucha valentía.
Das umherstreifende Leben ist nicht für jeden; es erfordert viel Mut.
Angleichung ist der Schlüssel
Als Adjektiv muss 'vagabundo' seine Endung ändern, um sich an das Substantiv anzupassen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'vagabunda' (feminin Singular), 'vagabundos' (maskulin Plural) oder 'vagabundas' (feminin Plural).
Ambulante vs. Vagabundo
Der häufigste Fehler ist, 'vagabundo' für jede Form von Umherziehen zu verwenden. 'Vagabundo' hat oft eine negative Konnotation oder beschreibt einen Lebensstil, während 'ambulante' neutraler ist und sich auf mobile Dienstleistungen oder Gruppen bezieht.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

