Wie sagt man "umreißen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “umreißen” ist “destacar” — verwenden Sie „destacar“, wenn Sie die wichtigsten Punkte oder Aspekte von etwas hervorheben oder betonen möchten, ähnlich wie „hervorheben“ oder „betonen“ im Deutschen..
destacar
/des-tah-KAHR//destaˈkaɾ/

Beispiele
El ponente destacó los aspectos clave de su investigación.
Der Referent hob die Kernaspekte seiner Forschung hervor.
El profesor destacó los puntos más importantes de la lección.
Der Lehrer hob die wichtigsten Punkte der Lektion hervor.
Ella destaca por su inteligencia y amabilidad.
Sie sticht durch ihre Intelligenz und Freundlichkeit hervor.
Cabe destacar que el proyecto terminó a tiempo.
Es ist hervorzuheben, dass das Projekt pünktlich abgeschlossen wurde.
Die 'QU'-Schreibweise
Um den harten 'K'-Laut beizubehalten, wird das 'c' zu 'qu', wenn es von einem 'e' gefolgt wird. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheit (destaqué) und in allen Formen des Präsens Konjunktiv (destaque).
Herausstechen vs. Hervorheben
Wenn das Wort verwendet wird, um auszudrücken, dass jemand besser ist als andere, wird die Präposition 'por' verwendet, um zu erklären, warum: 'Destaca por su voz' (Sie sticht durch ihre Stimme hervor).
Falsche Schreibweise in der Vergangenheit
Fehler: “Yo destacé.”
Korrektur: Yo destaqué. Denke daran, dass 'ce' im Spanischen wie 'se' klingt. Daher benötigen wir 'que', um den harten 'K'-Laut des ursprünglichen Wortes beizubehalten.
perfilar
/per-fee-LAR//peɾfiˈlaɾ/

Beispiele
El artista comenzó a perfilar la figura en su lienzo.
Der Künstler begann, die Figur auf seiner Leinwand zu umreißen.
Ella empezó a perfilar el dibujo con un rotulador negro.
Sie begann, die Zeichnung mit einem schwarzen Stift zu umreißen.
Las montañas se perfilaban contra el cielo del atardecer.
Die Berge hoben sich gegen den Abendhimmel ab.
Es importante perfilar bien los bordes antes de pintar.
Es ist wichtig, die Ränder gut zu umreißen, bevor man malt.
Verwendung von 'se' für Formen
Wenn Sie sagen möchten, dass die Form von etwas 'sichtbar ist' oder sich von einem Hintergrund 'abhebt', verwenden Sie die reflexive Form 'perfilarse'.
Nicht mit 'dibujar' verwechseln
Fehler: “Einen Rand zeichnen.”
Korrektur: Einen Rand umreißen.
Verwechslung von „destacar“ und „perfilar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

