Inklingo

Wie sagt man "umreißen" auf Spanisch

German → Spanisch

destacar

/des-tah-KAHR//destaˈkaɾ/

VerbB1
Verwenden Sie „destacar“, wenn Sie die wichtigsten Punkte oder Aspekte von etwas hervorheben oder betonen möchten, ähnlich wie „hervorheben“ oder „betonen“ im Deutschen.
Ein einzelner heller gelber Stern, der unter mehreren matten grauen Sternen leuchtet.

Beispiele

El ponente destacó los aspectos clave de su investigación.

Der Referent hob die Kernaspekte seiner Forschung hervor.

El profesor destacó los puntos más importantes de la lección.

Der Lehrer hob die wichtigsten Punkte der Lektion hervor.

Ella destaca por su inteligencia y amabilidad.

Sie sticht durch ihre Intelligenz und Freundlichkeit hervor.

Cabe destacar que el proyecto terminó a tiempo.

Es ist hervorzuheben, dass das Projekt pünktlich abgeschlossen wurde.

Die 'QU'-Schreibweise

Um den harten 'K'-Laut beizubehalten, wird das 'c' zu 'qu', wenn es von einem 'e' gefolgt wird. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheit (destaqué) und in allen Formen des Präsens Konjunktiv (destaque).

Herausstechen vs. Hervorheben

Wenn das Wort verwendet wird, um auszudrücken, dass jemand besser ist als andere, wird die Präposition 'por' verwendet, um zu erklären, warum: 'Destaca por su voz' (Sie sticht durch ihre Stimme hervor).

Falsche Schreibweise in der Vergangenheit

Fehler:Yo destacé.

Korrektur: Yo destaqué. Denke daran, dass 'ce' im Spanischen wie 'se' klingt. Daher benötigen wir 'que', um den harten 'K'-Laut des ursprünglichen Wortes beizubehalten.

perfilar

/per-fee-LAR//peɾfiˈlaɾ/

VerbB1
Nutzen Sie „perfilar“, wenn Sie die äußeren Linien oder Konturen einer Form oder eines Objekts zeichnen oder skizzieren, also das „Umrisszeichnen“ im wörtlichen Sinne.
Eine Hand, die mit einem Bleistift eine dicke schwarze Umrisslinie um einen einfachen Holzstuhl zeichnet.

Beispiele

El artista comenzó a perfilar la figura en su lienzo.

Der Künstler begann, die Figur auf seiner Leinwand zu umreißen.

Ella empezó a perfilar el dibujo con un rotulador negro.

Sie begann, die Zeichnung mit einem schwarzen Stift zu umreißen.

Las montañas se perfilaban contra el cielo del atardecer.

Die Berge hoben sich gegen den Abendhimmel ab.

Es importante perfilar bien los bordes antes de pintar.

Es ist wichtig, die Ränder gut zu umreißen, bevor man malt.

Verwendung von 'se' für Formen

Wenn Sie sagen möchten, dass die Form von etwas 'sichtbar ist' oder sich von einem Hintergrund 'abhebt', verwenden Sie die reflexive Form 'perfilarse'.

Nicht mit 'dibujar' verwechseln

Fehler:Einen Rand zeichnen.

Korrektur: Einen Rand umreißen.

Verwechslung von „destacar“ und „perfilar“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „destacar“ (hervorheben, betonen) mit „perfilar“ (Konturen zeichnen). Wenn Sie die wichtigsten Punkte einer Rede oder eines Textes meinen, ist „destacar“ die richtige Wahl, nicht das wörtliche Zeichnen von Linien.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.