Wie sagt man "unbeabsichtigt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “unbeabsichtigt” ist “accidentalmente” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie auf Spanisch ausdrücken möchten, dass etwas "unbeabsichtigt" als Handlung oder Ereignis geschah, und es sich auf die Art und Weise bezieht, wie etwas getan wurde.
accidentalmente
ahk-see-den-tal-MEN-tehak.si.ðenˈtal.men.te

Beispiele
Ella accidentalmente borró todos los archivos de su computadora.
Sie hat versehentlich alle Dateien auf ihrem Computer gelöscht.
Si tocas este botón accidentalmente, la alarma se disparará.
Wenn du diesen Knopf aus Versehen berührst, geht der Alarm los.
Nos encontramos accidentalmente en el supermercado después de años.
Wir sind uns nach Jahren zufällig im Supermarkt begegnet.
Die '-mente'-Regel
Im Spanischen sind Wörter, die auf '-mente' enden, meist Adverbien (vergleichbar mit deutschen Wörtern, die auf '-lich' oder '-weise' enden). Sie werden gebildet, indem man die weibliche Form eines Adjektivs (wie 'accidental') nimmt und '-mente' anhängt.
Adverbienstellung
Fehler: “Puse accidentalmente el libro en la mesa.”
Korrektur: Accidentalmente puse el libro en la mesa. (Korrektur: Obwohl das Adverb manchmal mitten im Satz stehen kann, klingt es im Spanischen oft natürlicher, wenn es vor dem Verb oder am Satzanfang platziert wird.)
accidental
ahk-see-den-TAHLaksiðenˈtal

Beispiele
Fue un encuentro accidental en la calle.
Es war eine zufällige Begegnung auf der Straße.
La policía dice que el incendio fue accidental.
Die Polizei sagt, das Feuer sei zufällig gewesen.
Esos detalles son accidentales y no afectan el plan final.
Diese Details sind zufällig und beeinflussen den endgültigen Plan nicht.
Eine Form für beide Geschlechter
Wörter, die auf '-al' enden, wie 'accidental', bleiben gleich, egal ob sie sich auf eine maskuline oder feminine Sache beziehen. Du kannst sagen 'un golpe accidental' (ein zufälliger Schlag) oder 'una caída accidental' (ein zufälliger Sturz).
Stellung nach dem Nomen
Im Spanischen steht 'accidental' normalerweise nach der Person oder Sache, die es beschreibt, um es von anderen Arten von Ereignissen zu unterscheiden.
Nicht für 'aus Versehen' verwenden
Fehler: “Lo hice accidental.”
Korrektur: Lo hice sin querer ODER lo hice de forma accidental.
involuntario
een-bo-loon-tah-ryoimbolunˈtaɾjo

Beispiele
Fue un error involuntario, no quería lastimarte.
Es war ein unbeabsichtigter Fehler, ich wollte dich nicht verletzen.
La respiración es un proceso involuntario del cuerpo.
Atmung ist ein unfreiwilliger Prozess des Körpers.
El testigo tuvo un gesto involuntario de miedo.
Der Zeuge machte eine unfreiwillige Geste der Angst.
Angleichung von Genus und Numerus
Da dieses Wort Dinge beschreibt, muss es sich an das Objekt anpassen: Verwende 'involuntario' für maskuline Dinge, 'involuntaria' für feminine und füge ein 's' für den Plural hinzu. Im Deutschen ist dies bei Adjektiven ähnlich, z.B. 'ein unbeabsichtigter Fehler' (maskulin), 'eine unbeabsichtigte Handlung' (feminin).
Wortstellung
Im Spanischen steht 'involuntario' fast immer NACH dem Wort, das es beschreibt, wie 'error involuntario' (Fehler unbeabsichtigt). Dies ist im Deutschen anders, wo das Adjektiv normalerweise vor dem Nomen steht: 'unbeabsichtigter Fehler'.
Verwendung von 'sin querer' als Beschreibung
Fehler: “Un error sin querer.”
Korrektur: Un error involuntario.
Adverb vs. Adjektiv
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


