Inklingo

Wie sagt man "unbeabsichtigt" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürunbeabsichtigtist accidentalmenteverwenden Sie dieses Wort, wenn Sie auf Spanisch ausdrücken möchten, dass etwas "unbeabsichtigt" als Handlung oder Ereignis geschah, und es sich auf die Art und Weise bezieht, wie etwas getan wurde.

German → Spanisch

accidentalmente

ahk-see-den-tal-MEN-tehak.si.ðenˈtal.men.te

adverbA2
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie auf Spanisch ausdrücken möchten, dass etwas "unbeabsichtigt" als Handlung oder Ereignis geschah, und es sich auf die Art und Weise bezieht, wie etwas getan wurde.
Ein überraschtes Kind sieht zu, wie ein Glas weißer Milch umkippt und beginnt, auf einen Holztisch zu verschütten, was einen unbeabsichtigten Fehler veranschaulicht.

Beispiele

Ella accidentalmente borró todos los archivos de su computadora.

Sie hat versehentlich alle Dateien auf ihrem Computer gelöscht.

Si tocas este botón accidentalmente, la alarma se disparará.

Wenn du diesen Knopf aus Versehen berührst, geht der Alarm los.

Nos encontramos accidentalmente en el supermercado después de años.

Wir sind uns nach Jahren zufällig im Supermarkt begegnet.

Die '-mente'-Regel

Im Spanischen sind Wörter, die auf '-mente' enden, meist Adverbien (vergleichbar mit deutschen Wörtern, die auf '-lich' oder '-weise' enden). Sie werden gebildet, indem man die weibliche Form eines Adjektivs (wie 'accidental') nimmt und '-mente' anhängt.

Adverbienstellung

Fehler:Puse accidentalmente el libro en la mesa.

Korrektur: Accidentalmente puse el libro en la mesa. (Korrektur: Obwohl das Adverb manchmal mitten im Satz stehen kann, klingt es im Spanischen oft natürlicher, wenn es vor dem Verb oder am Satzanfang platziert wird.)

accidental

ahk-see-den-TAHLaksiðenˈtal

adjectiveA2
Nutzen Sie dieses Adjektiv, wenn Sie ein Substantiv beschreiben, das zufällig oder ungeplant geschieht und nicht durch Absicht verursacht wurde.
Ein Kind schaut überrascht, wie es versehentlich eine Eistüte auf dem Bürgersteig fallen lässt.

Beispiele

Fue un encuentro accidental en la calle.

Es war eine zufällige Begegnung auf der Straße.

La policía dice que el incendio fue accidental.

Die Polizei sagt, das Feuer sei zufällig gewesen.

Esos detalles son accidentales y no afectan el plan final.

Diese Details sind zufällig und beeinflussen den endgültigen Plan nicht.

Eine Form für beide Geschlechter

Wörter, die auf '-al' enden, wie 'accidental', bleiben gleich, egal ob sie sich auf eine maskuline oder feminine Sache beziehen. Du kannst sagen 'un golpe accidental' (ein zufälliger Schlag) oder 'una caída accidental' (ein zufälliger Sturz).

Stellung nach dem Nomen

Im Spanischen steht 'accidental' normalerweise nach der Person oder Sache, die es beschreibt, um es von anderen Arten von Ereignissen zu unterscheiden.

Nicht für 'aus Versehen' verwenden

Fehler:Lo hice accidental.

Korrektur: Lo hice sin querer ODER lo hice de forma accidental.

involuntario

een-bo-loon-tah-ryoimbolunˈtaɾjo

adjectiveB1
Verwenden Sie dieses Adjektiv, um etwas zu beschreiben, das gegen den eigenen Willen oder ohne bewusste Absicht geschieht, oft mit einer Konnotation von mangelnder Kontrolle.
Ein Kind schaut überrascht, wie es versehentlich ein Glas Saft auf einem Tisch umstößt.

Beispiele

Fue un error involuntario, no quería lastimarte.

Es war ein unbeabsichtigter Fehler, ich wollte dich nicht verletzen.

La respiración es un proceso involuntario del cuerpo.

Atmung ist ein unfreiwilliger Prozess des Körpers.

El testigo tuvo un gesto involuntario de miedo.

Der Zeuge machte eine unfreiwillige Geste der Angst.

Angleichung von Genus und Numerus

Da dieses Wort Dinge beschreibt, muss es sich an das Objekt anpassen: Verwende 'involuntario' für maskuline Dinge, 'involuntaria' für feminine und füge ein 's' für den Plural hinzu. Im Deutschen ist dies bei Adjektiven ähnlich, z.B. 'ein unbeabsichtigter Fehler' (maskulin), 'eine unbeabsichtigte Handlung' (feminin).

Wortstellung

Im Spanischen steht 'involuntario' fast immer NACH dem Wort, das es beschreibt, wie 'error involuntario' (Fehler unbeabsichtigt). Dies ist im Deutschen anders, wo das Adjektiv normalerweise vor dem Nomen steht: 'unbeabsichtigter Fehler'.

Verwendung von 'sin querer' als Beschreibung

Fehler:Un error sin querer.

Korrektur: Un error involuntario.

Adverb vs. Adjektiv

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'accidentalmente' (Adverb) und 'accidental' (Adjektiv). Denken Sie daran: 'accidentalmente' beschreibt eine Handlung, während 'accidental' ein Substantiv (wie 'encuentro' oder 'error') beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.