Wie sagt man "unbestimmt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “unbestimmt” ist “indefinido” — verwenden Sie „indefinido“, wenn Sie etwas meinen, das keine zeitliche Begrenzung hat, wie z. B. einen unbefristeten Vertrag oder eine unbegrenzte Dauer.
indefinido
een-deh-fee-NEE-dohindefiˈniðo

Beispiele
Tengo un contrato indefinido en mi nuevo trabajo.
Ich habe einen unbefristeten Vertrag in meinem neuen Job.
Ella siente un malestar indefinido.
Sie fühlt ein vages Unbehagen.
La reunión se pospuso por tiempo indefinido.
Das Treffen wurde auf unbestimmte Zeit verschoben.
Anpassung an das Bezugswort
Da es sich um ein Adjektiv handelt, musst du die Endung ändern, um sie an das Bezugswort anzupassen. Verwende 'indefinido' für maskuline und 'indefinida' für feminine Nomen.
Position
Normalerweise steht dieses Wort nach der Person oder Sache, die du beschreibst, z. B. 'un contrato indefinido' statt 'un indefinido contrato'.
Die 'Vertrags'-Verwechslung
Fehler: “Zu denken, 'indefinido' bedeute im Arbeitskontext 'unsicher'.”
Korrektur: In der Arbeitswelt sind 'indefinido' tatsächlich gute Nachrichten! Es bedeutet, dass dein Job unbefristet ist und kein festgelegtes Enddatum hat.
vago
VAH-goˈba.ɣo

Beispiele
Tengo un recuerdo muy vago de mi infancia.
Ich habe eine sehr vage Erinnerung an meine Kindheit.
La respuesta del político fue demasiado vaga e imprecisa.
Die Antwort des Politikers war zu vage und unpräzise.
Siento un dolor vago en el estómago, no puedo señalarlo.
Ich spüre einen vagen Schmerz in meinem Magen; ich kann ihn nicht genau lokalisieren.
Beschreibung von Ideen
Wenn 'vago' ein abstraktes Substantiv (wie 'idea', 'recuerdo' oder 'sentimiento') beschreibt, bedeutet es, dass die Idee unklar ist, nicht, dass die Idee selbst faul ist. Dies ist anders als im Deutschen, wo wir Adjektive wie 'vage' oder 'unklar' verwenden, die nicht mit dem Konzept der Faulheit verbunden sind.
Häufige Verwechslung: indefinido vs. vago
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

