Wie sagt man "vage" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “vage” ist “vago” — verwenden Sie „vago“, wenn Sie sich auf eine Erinnerung, eine Idee oder eine Information beziehen, die ungenau oder nicht klar umrissen ist.
vago
VAH-goˈba.ɣo

Beispiele
Tengo un recuerdo muy vago de mi infancia.
Ich habe eine sehr vage Erinnerung an meine Kindheit.
La respuesta del político fue demasiado vaga e imprecisa.
Die Antwort des Politikers war zu vage und unpräzise.
Siento un dolor vago en el estómago, no puedo señalarlo.
Ich spüre einen vagen Schmerz in meinem Magen; ich kann ihn nicht genau lokalisieren.
Beschreibung von Ideen
Wenn 'vago' ein abstraktes Substantiv (wie 'idea', 'recuerdo' oder 'sentimiento') beschreibt, bedeutet es, dass die Idee unklar ist, nicht, dass die Idee selbst faul ist. Dies ist anders als im Deutschen, wo wir Adjektive wie 'vage' oder 'unklar' verwenden, die nicht mit dem Konzept der Faulheit verbunden sind.
ambiguo
am-BEE-gwohamˈbi.ɣwo

Beispiele
El final de la película es muy ambiguo.
Das Ende des Films ist sehr zweideutig.
Su respuesta fue ambigua y no entendí sus intenciones.
Ihre Antwort war vage und ich verstand ihre Absichten nicht.
Debemos evitar el lenguaje ambiguo en este contrato legal.
Wir müssen eine zweideutige Sprache in diesem Rechtsvertrag vermeiden.
Anpassung an das Nomen
Da es sich um ein beschreibendes Wort handelt, muss es dem beschriebenen Nomen angepasst werden. Verwende 'ambiguo' für maskuline Nomen (un mensaje ambiguo) und 'ambigua' für feminine Nomen (una ley ambigua).
Wortstellung
Im Spanischen wird dieses Wort normalerweise nach der Person oder Sache platziert, die beschrieben wird, um am natürlichsten zu klingen.
Verwechslung mit 'Ambidiestro'
Fehler: “Verwendung von 'ambiguo', um jemanden zu bezeichnen, der beide Hände benutzen kann.”
Korrektur: Verwende 'ambidiestro' für Handfertigkeiten. 'Ambiguo' bezieht sich nur auf Dinge, die verwirrend sind oder doppelte Bedeutungen haben.
confuso
kon-FOO-sokonˈfuso

Beispiele
El informe era tan confuso que nadie entendió las conclusiones.
Der Bericht war so unklar, dass niemand die Schlussfolgerungen verstand.
La imagen se veía confusa a través de la niebla.
Das Bild sah durch den Nebel verschwommen/unklar aus.
Su explicación de la política fue bastante confusa.
Seine Erklärung der Richtlinie war ziemlich vage.
Verwendung mit 'Ser' (Manchmal)
Wenn man eine Sache (wie ein Buch oder eine Situation) beschreibt, wird 'confuso' oft mit 'ser' verwendet, da die Eigenschaft, verwirrend zu sein, als inhärentes Merkmal dieser Sache angesehen wird: 'La ley es confusa.' (Das Gesetz ist unklar/verwirrend).
lejano
leh-HAH-nohleˈxano

Beispiele
Tengo recuerdos lejanos de cuando era muy pequeño.
Ich habe ferne Erinnerungen daran, als ich sehr klein war.
La posibilidad de que eso suceda es muy lejana.
Die Möglichkeit, dass das passiert, ist sehr gering (unwahrscheinlich).
Nuestros antepasados vivieron en una época muy lejana.
Unsere Vorfahren lebten in einer sehr fernen Epoche.
Abstrakte Verwendung
Wenn sich 'lejano' auf Wahrscheinlichkeit oder Möglichkeit bezieht, bedeutet es 'unwahrscheinlich' oder 'fernliegend'. Wenn Sie zum Beispiel sagen 'la victoria es lejana', meinen Sie, dass der Sieg nicht wahrscheinlich ist. Im Deutschen entspricht dies oft 'fernliegend' oder 'unwahrscheinlich'.
Beispiele
Su pasado es una historia muy oscura que nadie conoce bien.
Ihre Vergangenheit ist eine sehr unklare Geschichte, die niemand genau kennt.
Häufiger Fehler: vago vs. ambiguo
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



