Inklingo

Wie sagt man "dunkelheit" auf Spanisch

German → Spanisch

oscuridad

os-coo-ree-DAHDoskuɾiˈðað

SubstantivA2Standard
Dies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für „Dunkelheit" und bezieht sich auf die allgemeine Abwesenheit von Licht.
Eine hochwertige Bilderbuchillustration, die einen weiten, tiefblauen und schwarzen Nachthimmel zeigt. Der Boden ist pechschwarz, was die völlige Abwesenheit von Licht betont. Ein einzelner, winziger Halbmond hängt hoch oben.

Beispiele

La oscuridad de la noche nos impidió ver el camino.

Die Dunkelheit der Nacht verhinderte, dass wir den Weg sehen konnten.

Después del atardecer, la oscuridad cubrió todo el valle.

Nach Sonnenuntergang bedeckte die Dunkelheit das ganze Tal.

Se fue la luz y tuvimos que caminar en la oscuridad total.

Der Strom fiel aus und wir mussten in völliger Dunkelheit laufen.

Genus-Erinnerung

Denken Sie daran, dass 'oscuridad' immer ein feminines Wort ist. Sie müssen feminine Artikel und Adjektive verwenden (z.B. 'la oscuridad', 'una oscuridad terrible'). Im Deutschen entspricht dies dem Femininum ('die Dunkelheit').

Verwendung von 'Oscuro' statt 'Oscuridad'

Fehler:Me gusta el oscuro de la noche. (Falsch: 'el oscuro' wird meist als Farbe 'dunkelbraun' oder 'dunkler Farbton' verwendet.)

Korrektur: Me gusta la oscuridad de la noche. (Richtig: Verwenden Sie die Substantivform 'oscuridad', wenn Sie den Zustand des Dunkelseins meinen.)

oscuro

oh-SKOO-rohosˈkuɾo

SubstantivB2Standard
Dieses Wort wird verwendet, um einen konkreten dunklen Ort oder Raum zu bezeichnen, oft im Gegensatz zu einem beleuchteten Bereich.
Eine minimalistische Darstellung eines fast vollständig tiefschwarzen Nachthimmels, der nur einen kleinen weißen Halbmond zeigt.

Beispiele

Entramos en el oscuro de la cueva, sintiendo el frío.

Wir traten in die Dunkelheit der Höhle ein und spürten die Kälte.

Salimos de la luz y entramos en el oscuro de la caverna.

Wir verließen das Licht und traten in die Dunkelheit der Höhle ein.

Trabaja en el oscuro, sin que nadie sepa lo que está haciendo.

Er arbeitet im Dunkeln, ohne dass jemand weiß, was er tut.

Bevorzugtes Substantiv

Obwohl 'el oscuro' existiert, ist das gebräuchlichste und standardmäßige Substantiv für 'Dunkelheit' das feminine Substantiv 'la oscuridad'. 'El oscuro' wird oft poetisch oder in bestimmten festen Wendungen verwendet.

tiniebla

tee-NYEH-blahtiˈnjeβla

SubstantivB2Gehoben/Literarisch
Diese Übersetzung beschreibt eine sehr tiefe, oft unheimliche oder vollständige Abwesenheit von Licht und wird häufiger in literarischen oder dramatischen Kontexten verwendet.
Eine einzelne Kerze leuchtet in einem riesigen, pechschwarzen Raum und beleuchtet kaum die umgebenden Schatten.

Beispiele

La tiniebla era tan densa que no se veía ni a un palmo de distancia.

Die Dunkelheit war so dicht, dass man kaum eine Handbreit weit sehen konnte.

La luz de la vela apenas podía con la tiniebla de la cueva.

Das Kerzenlicht konnte die Dunkelheit der Höhle kaum bewältigen.

El barco desapareció en las tinieblas de la noche.

Das Schiff verschwand in den Schatten der Nacht.

Tras el apagón, la ciudad quedó sumida en tinieblas.

Nach dem Stromausfall wurde die Stadt in Dunkelheit getaucht.

Die Macht des Plurals

Man kann zwar 'la tiniebla' sagen, aber es ist viel üblicher, die Pluralform 'las tinieblas' zu verwenden, um einen pechschwarzen Ort zu beschreiben.

Genus des Substantivs

Dies ist ein feminines Wort. Verwende immer 'la' oder 'las' damit.

Nicht mit 'Nebel' verwechseln

Fehler:Verwendung von 'tiniebla', wenn 'niebla' gemeint ist.

Korrektur: Verwende 'niebla' für das Wetterphänomen (Nebel) und 'tiniebla' für die völlige Abwesenheit von Licht (Dunkelheit).

Verwechslung von „oscuridad" und „oscuro"

Lernende verwechseln oft „oscuridad" und „oscuro", weil beide Abwesenheit von Licht bedeuten. Denken Sie daran: „oscuridad" ist der allgemeine Zustand, während „oscuro" sich auf einen bestimmten dunklen Ort oder Raum bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.