Inklingo

Wie sagt man "düster" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürdüsterist oscuroverwenden Sie dieses Wort, um eine physische Dunkelheit oder mangelndes Licht zu beschreiben, wie in einem schlecht beleuchteten Raum.

oscuro🔊A1

Verwenden Sie dieses Wort, um eine physische Dunkelheit oder mangelndes Licht zu beschreiben, wie in einem schlecht beleuchteten Raum.

Mehr erfahren →
triste🔊A2

Nutzen Sie dieses Wort, um eine allgemeine Traurigkeit oder ein Gefühl des Unglücks auszudrücken, oft in Bezug auf Ereignisse oder Geschichten.

Mehr erfahren →
pesimista🔊A2

Verwenden Sie dies, um eine Person oder eine Einstellung zu beschreiben, die negative Ergebnisse erwartet oder an das Schlechteste glaubt.

Mehr erfahren →
sombrío🔊B1

Dieses Wort beschreibt sowohl Orte, die dunkel und wenig beleuchtet sind, als auch eine ernste oder traurige Stimmung oder einen Gesichtsausdruck.

Mehr erfahren →
deprimente🔊B1

Verwenden Sie dieses Wort, wenn etwas eine Gefühl der Niedergeschlagenheit, Hoffnungslosigkeit oder Traurigkeit hervorruft.

Mehr erfahren →
tenebroso🔊B1

Dies wird verwendet, um Orte zu beschreiben, die dunkel, unheimlich und potenziell beängstigend sind.

Mehr erfahren →
melancólico🔊B1

Nutzen Sie dies, um eine sanfte Traurigkeit oder Nachdenklichkeit zu beschreiben, oft im Zusammenhang mit Wetter oder einer persönlichen Stimmung.

Mehr erfahren →
fúnebre🔊B2

Dieses Wort beschreibt eine Atmosphäre oder Stimmung, die an Tod, Trauer oder Beerdigungen erinnert; es ist sehr spezifisch und oft mit negativen Ereignissen verbunden.

Mehr erfahren →
gris🔊B2

Verwenden Sie dies, um eine monotone, freudlose oder eintönige Stimmung oder Lebenssituation zu beschreiben, die an graues, trübes Wetter erinnert.

Mehr erfahren →
negra🔊B2

Dieses Wort wird verwendet, um extrem schlechtes Glück oder eine sehr negative Situation zu beschreiben, oft in festen Wendungen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

oscuro

oh-SKOO-rohosˈkuɾo

adjetivoA1
Verwenden Sie dieses Wort, um eine physische Dunkelheit oder mangelndes Licht zu beschreiben, wie in einem schlecht beleuchteten Raum.
Ein roter Apfel wird teilweise von einem kleinen Taschenlampenstrahl gegen einen völlig dunklen Hintergrund beleuchtet.

Beispiele

Estaba muy oscuro en el sótano y no encontré las llaves.

Es war sehr dunkel im Keller und ich konnte die Schlüssel nicht finden.

Prefiero las películas con un tono oscuro y misterioso.

Ich bevorzuge Filme mit einem dunklen und mysteriösen Ton.

No salgas después de que oscurezca.

Geh nicht raus, nachdem es dunkel geworden ist (nachdem es sich verdunkelt hat).

Kongruenz (Übereinstimmung)

Als Adjektiv muss 'oscuro' immer mit dem Ding übereinstimmen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'oscura' für feminine Dinge (la noche oscura), 'oscuros' für maskuline Pluraldinge und 'oscuras' für feminine Pluraldinge. Im Deutschen passt sich das Adjektiv an Geschlecht und Zahl des Substantivs an (z.B. der dunkle Keller vs. die dunkle Nacht).

Vergessen der Kongruenz

Fehler:La noche es oscuro.

Korrektur: La noche es oscura. (Die Nacht ist feminin, daher muss das Adjektiv auf 'a' enden. Im Deutschen: Die Nacht ist dunkel.)

triste

TREES-tehˈtɾiste

adjetivoA2
Nutzen Sie dieses Wort, um eine allgemeine Traurigkeit oder ein Gefühl des Unglücks auszudrücken, oft in Bezug auf Ereignisse oder Geschichten.
Eine einfache, düstere Landschaftsillustration, die schwere graue Wolken zeigt, die den Himmel bedecken, und leichten Regen auf ein dunkelgrünes Feld fällt.

Beispiele

Es una historia muy triste.

Das ist eine sehr traurige Geschichte.

No me gustan los días tristes y grises.

Ich mag keine traurigen, grauen Tage.

Fue un triste final para un gran equipo.

Es war ein trauriges Ende für ein großartiges Team.

Verwendung von 'Ser' für Eigenschaften

Um die grundlegende Qualität einer Sache oder Situation zu beschreiben, verwenden Sie das Verb 'ser'. Zum Beispiel bedeutet 'La película es triste', dass der Film von Natur aus ein trauriger ist. Dies entspricht im Deutschen oft der Verwendung von 'sein' für eine Eigenschaft.

Gleiche Form für Maskulinum und Femininum

'Triste' ändert sich nicht für maskuline oder feminine Nomen. Sie sagen 'un libro triste' (ein trauriges Buch) und 'una película triste' (ein trauriger Film). Es endet immer auf '-e'. Dies ist anders als im Deutschen, wo Adjektive oft angepasst werden (z.B. 'der traurige Mann' vs. 'die traurige Frau'), aber Spanisch ist hier einfacher.

pesimista

peh-see-MEES-tahpesiˈmista

adjetivoA2
Verwenden Sie dies, um eine Person oder eine Einstellung zu beschreiben, die negative Ergebnisse erwartet oder an das Schlechteste glaubt.
Eine traurige Person, die auf eine kleine dunkle Regenwolke über ihrem Kopf blickt, während der Rest des Himmels sonnig ist.

Beispiele

No seas tan pesimista, todo saldrá bien.

Sei nicht so pessimistisch, alles wird gut.

Los expertos tienen una visión pesimista de la economía.

Die Experten haben eine pessimistische Sicht auf die Wirtschaft.

Me parece un pronóstico un poco pesimista.

Das erscheint mir eine etwas düstere Prognose zu sein.

Eine Endung für alle

Obwohl viele spanische Wörter 'o' zu 'a' ändern, um das Geschlecht anzuzeigen, bleiben Wörter, die auf -ista enden, für Männer und Frauen gleich.

Ser vs. Estar mit Pesimista

Verwende 'ser', wenn pessimistisch zu jemandes Persönlichkeit gehört. Verwende 'estar', wenn jemand sich gerade wegen einer bestimmten Situation negativ fühlt.

Die 'Pesimisto'-Falle

Fehler:Juan es pesimisto.

Korrektur: Juan es pesimista. Auch wenn Juan ein Mann ist, endet das Wort immer auf 'a'.

sombrío

som-BREE-ohsomˈbɾi.o

adjetivoB1
Dieses Wort beschreibt sowohl Orte, die dunkel und wenig beleuchtet sind, als auch eine ernste oder traurige Stimmung oder einen Gesichtsausdruck.
Ein üppiger Waldboden, bedeckt von tiefen Schatten, die von großen, laubbedeckten Bäumen geworfen werden.

Beispiele

Caminamos por un sendero sombrío en el bosque.

Wir gingen einen schattigen Pfad im Wald entlang.

La habitación era sombría y solo tenía una pequeña ventana.

Das Zimmer war düster und hatte nur ein kleines Fenster.

Prefiero los jardines sombríos durante el verano.

Ich bevorzuge schattige Gärten im Sommer.

Tenía un semblante sombrío después de recibir la noticia.

Er hatte einen düsteren Gesichtsausdruck, nachdem er die Nachricht erhalten hatte.

Angleichung an Nomen

Dieses Wort muss sich an das beschriebene Nomen anpassen. Verwende 'sombrío' für maskuline Dinge (wie el bosque) und 'sombría' für feminine Dinge (wie la calle).

Pluralformen

Wenn du mehr als eine Sache beschreibst, füge ein 's' am Ende hinzu: 'sombríos' oder 'sombrías'.

Verwendung mit 'Ser' vs 'Estar'

Verwende 'ser', um die permanente Persönlichkeit einer Person zu beschreiben (Es sombrío), und 'estar', um eine temporäre Stimmung zu beschreiben (Está sombrío hoy).

Verwechslung mit Sombra

Fehler:Hay mucho sombrío aquí.

Korrektur: Hay mucha sombra aquí. (Verwende 'sombra' für das Nomen 'Schatten' und 'sombrío', um einen Ort als 'schattig' zu beschreiben).

Fehler bei wörtlicher Übersetzung

Fehler:Él es muy sombra.

Korrektur: Él es muy sombrío. ('Sombra' ist das Nomen Schatten; 'sombrío' ist die Beschreibung für eine Person).

deprimente

deh-pree-MEHN-tehdepɾiˈmente

adjetivoB1
Verwenden Sie dieses Wort, wenn etwas eine Gefühl der Niedergeschlagenheit, Hoffnungslosigkeit oder Traurigkeit hervorruft.
Eine einzelne verwelkte Blume in einem Topf, die unter einer kleinen grauen Regenwolke hängt.

Beispiele

Es deprimente ver la ciudad tan vacía.

Es ist deprimierend, die Stadt so leer zu sehen.

La película tuvo un final muy deprimente.

Der Film hatte ein sehr deprimierendes Ende.

No quiero vivir en un lugar tan deprimente.

Ich möchte nicht an einem solch düsteren Ort leben.

Eine Form für alle Fälle

Dieses Wort ändert sich nicht je nach Geschlecht. Egal, ob Sie ein 'libro' (maskulin) oder eine 'película' (feminin) beschreiben, Sie verwenden immer 'deprimente'.

Die Falle zwischen 'deprimierend' und 'deprimiert'

Fehler:Die Verwendung von 'deprimente', um auszudrücken, dass man sich traurig fühlt.

Korrektur: Verwenden Sie 'deprimido' für die Gefühle von Personen und 'deprimente' für die Sache, die das Gefühl verursacht. Sagen Sie 'Estoy deprimido' (Ich bin deprimiert), aber 'La noticia es deprimente' (Die Nachricht ist deprimierend).

tenebroso

te-ne-BRO-soteneˈβɾoso

adjetivoB1
Dies wird verwendet, um Orte zu beschreiben, die dunkel, unheimlich und potenziell beängstigend sind.
Ein dunkler, dichter Wald bei Nacht mit dichtem Nebel und verdrehten Baumkonturen.

Beispiele

El sótano de la casa vieja es muy tenebroso.

Der Keller des alten Hauses ist sehr düster.

Caminaban por un sendero tenebroso en mitad de la noche.

Sie gingen mitten in der Nacht einen gruseligen Pfad entlang.

La película empieza en un castillo tenebroso y solitario.

Der Film beginnt in einem düsteren und einsamen Schloss.

Anpassung an das Nomen

Denke daran, die Endung zu 'tenebrosa' zu ändern, wenn du ein feminines Nomen beschreibst, wie z. B. 'una cueva' (eine Höhle).

Position zur Betonung

Normalerweise steht dieses Wort nach dem Nomen. Wenn du es davor stellst (un tenebroso bosque), klingt es poetischer oder wie in einem Märchen.

Tenebroso vs. Oscuro

Fehler: 'Tenebroso' nur für einen Raum zu verwenden, in dem das Licht ausgeschaltet ist.

Korrektur: Verwende 'oscuro' für einfachen Lichtmangel. Verwende 'tenebroso' nur, wenn diese Dunkelheit beängstigend oder unheimlich wirkt.

melancólico

meh-lahn-KOH-lee-kohmelanˈkoliko

adjetivoB1
Nutzen Sie dies, um eine sanfte Traurigkeit oder Nachdenklichkeit zu beschreiben, oft im Zusammenhang mit Wetter oder einer persönlichen Stimmung.
Eine einsame Person sitzt auf einer Holzbank unter einem regnerischen Himmel und blickt nachdenklich auf ein einzelnes fallendes Blatt.

Beispiele

Hoy me siento un poco melancólico por la lluvia.

Heute fühle ich mich wegen des Regens ein bisschen melancólico.

Esa canción tiene un ritmo melancólico.

Dieses Lied hat einen melancólico Rhythmus.

Su mirada melancólica revelaba que extrañaba su casa.

Sein melancólico Blick verriet, dass er sein Zuhause vermisste.

Endung anpassen

Da es sich um ein Adjektiv handelt, muss die Endung dem Geschlecht des Bezugswortes entsprechen. Verwende 'melancólico' für maskuline Dinge (un libro melancólico) und 'melancólica' für feminine Dinge (una tarde melancólica).

Wortstellung

Im Spanischen steht dieses Wort normalerweise nach der Person oder Sache, die es beschreibt. Zum Beispiel: 'un hombre melancólico' (ein melancholischer Mann).

Verwendung von 'estar' vs. 'ser'

Fehler:Nur 'ser' zu verwenden, um eine vorübergehende Stimmung zu beschreiben.

Korrektur: Verwende 'estar' (Estoy melancólico), wenn es sich um eine vorübergehende Stimmung handelt, und 'ser' (Soy melancólico), wenn es sich um eine dauerhafte Charaktereigenschaft handelt.

fúnebre

FOO-neh-brehˈfunebɾe

adjetivoB2formal
Dieses Wort beschreibt eine Atmosphäre oder Stimmung, die an Tod, Trauer oder Beerdigungen erinnert; es ist sehr spezifisch und oft mit negativen Ereignissen verbunden.
Ein einzelner Trauerweidenbaum, der allein auf einem nebligen, dunkelvioletten Feld steht.

Beispiele

Había un silencio fúnebre en la oficina después de la noticia.

Es herrschte eine düstere (grabesähnliche) Stille im Büro nach der Nachricht.

El viejo caserón tenía un aspecto fúnebre bajo la lluvia.

Das alte Herrenhaus sah im Regen trostlos aus.

Figurative Verwendung

Wenn es bildlich verwendet wird, beschreibt es ein Gefühl, das so traurig oder still ist, dass es an eine Beerdigung erinnert.

gris

greesɡɾis

adjetivoB2
Verwenden Sie dies, um eine monotone, freudlose oder eintönige Stimmung oder Lebenssituation zu beschreiben, die an graues, trübes Wetter erinnert.
Eine trostlose Szene, die die Silhouette eines kleinen, einsamen Hauses unter einem dunklen, regnerischen, grauen, bedeckten Himmel zeigt und Trübsal vermittelt.

Beispiele

Últimamente, su vida se ha vuelto muy gris.

In letzter Zeit ist sein Leben sehr eintönig/monoton geworden.

Tras la derrota, el ambiente en el vestuario era gris.

Nach der Niederlage war die Atmosphäre in der Umkleidekabine düster.

negra

NEH-grahˈneɡra

adjetivoB2
Dieses Wort wird verwendet, um extrem schlechtes Glück oder eine sehr negative Situation zu beschreiben, oft in festen Wendungen.
Eine düstere Bilderbuchillustration, die einen einsamen, krummen Baum zeigt, der sich vor einem dramatischen, dunkelgrau-violetten Gewitterhimmel abzeichnet.

Beispiele

Tuvo una suerte negra en los negocios.

Sie hatte Pech/unglückliches Glück im Geschäft.

Esa fue una época negra para la familia, llena de problemas.

Das war eine dunkle Zeit für die Familie, voller Probleme.

Figurative Bedeutung

Wenn 'negra' figurativ verwendet wird, erweitert es die Vorstellung von 'schwarz' (Abwesenheit von Licht) auf 'Abwesenheit von Hoffnung' oder 'Schwierigkeit' in Phrasen wie 'mala suerte' (Pech).

Verwechslung von „oscuro“ und „sombrío“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „oscuro“ (dunkel im Sinne von Lichtmangel) und „sombrío“ (dunkel und bedrückend/traurig) gleichzusetzen. Denken Sie daran: „oscuro“ beschreibt primär die Abwesenheit von Licht, während „sombrío“ oft eine negative oder bedrückende Atmosphäre impliziert, auch wenn es physisch nicht stockdunkel ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.