Wie sagt man "schatten" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schatten” ist “sombra” — verwenden Sie „sombra“, wenn Sie die dunkle Form meinen, die ein Objekt wirft, indem es Licht blockiert, oder wenn Sie einen Bereich beschreiben, der vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist..
sombra
/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

Beispiele
Mi sombra era muy larga al atardecer.
Mein Schatten war bei Sonnenuntergang sehr lang.
Vimos la sombra de un pájaro volando sobre nosotros.
Wir sahen den Schatten eines Vogels über uns fliegen.
Hace mucho calor, ¡busquemos la sombra de ese árbol!
Es ist sehr heiß, lass uns den Schatten dieses Baumes suchen!
Prefiero leer a la sombra que bajo el sol directo.
Ich lese lieber im Schatten als unter direkter Sonne.
Regel für weibliche Substantive
Obwohl 'sombra' mit 'so' beginnt, ist es ein weibliches Substantiv (Femininum), daher verwenden Sie immer 'la sombra' (der Schatten) oder 'una sombra' (ein Schatten). Im Deutschen ist 'Schatten' maskulin ('der Schatten'), was ein wichtiger Unterschied ist.
Verwendung von 'A la sombra'
Um zu sagen, dass man 'im Schatten' ist, verwendet das Spanische oft die Präposition 'a' (zu/an) oder 'en' (in): 'Estamos a la sombra' oder 'Estamos en la sombra.' Im Deutschen verwenden wir meistens nur 'im' (in dem).
Verwechslung von Schatten und Dunkelheit
Fehler: “Die Verwendung von 'oscuridad' (Dunkelheit), wenn man den Schutz vor der Sonne meint.”
Korrektur: 'Oscuridad' bedeutet völlige Dunkelheit (wie Nacht). Verwenden Sie 'sombra', wenn Sie 'Schatten' vor der Sonne meinen.
sombra
/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

Beispiele
Hace mucho calor, ¡busquemos la sombra de ese árbol!
Es ist sehr heiß, lass uns den Schatten dieses Baumes suchen!
Mi sombra era muy larga al atardecer.
Mein Schatten war bei Sonnenuntergang sehr lang.
Vimos la sombra de un pájaro volando sobre nosotros.
Wir sahen den Schatten eines Vogels über uns fliegen.
Prefiero leer a la sombra que bajo el sol directo.
Ich lese lieber im Schatten als unter direkter Sonne.
Regel für weibliche Substantive
Obwohl 'sombra' mit 'so' beginnt, ist es ein weibliches Substantiv (Femininum), daher verwenden Sie immer 'la sombra' (der Schatten) oder 'una sombra' (ein Schatten). Im Deutschen ist 'Schatten' maskulin ('der Schatten'), was ein wichtiger Unterschied ist.
Verwendung von 'A la sombra'
Um zu sagen, dass man 'im Schatten' ist, verwendet das Spanische oft die Präposition 'a' (zu/an) oder 'en' (in): 'Estamos a la sombra' oder 'Estamos en la sombra.' Im Deutschen verwenden wir meistens nur 'im' (in dem).
Verwechslung von Schatten und Dunkelheit
Fehler: “Die Verwendung von 'oscuridad' (Dunkelheit), wenn man den Schutz vor der Sonne meint.”
Korrektur: 'Oscuridad' bedeutet völlige Dunkelheit (wie Nacht). Verwenden Sie 'sombra', wenn Sie 'Schatten' vor der Sonne meinen.
oscuro
oh-SKOO-roh/osˈkuɾo/

Beispiele
Salimos de la luz y entramos en el oscuro de la caverna.
Wir verließen das Licht und traten in die Dunkelheit der Höhle ein.
Trabaja en el oscuro, sin que nadie sepa lo que está haciendo.
Er arbeitet im Dunkeln, ohne dass jemand weiß, was er tut.
Bevorzugtes Substantiv
Obwohl 'el oscuro' existiert, ist das gebräuchlichste und standardmäßige Substantiv für 'Dunkelheit' das feminine Substantiv 'la oscuridad'. 'El oscuro' wird oft poetisch oder in bestimmten festen Wendungen verwendet.
Verwechslung von „sombra“ und „oscuro“
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

