Inklingo

Wie sagt man "gespenst" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgespenstist fantasmaverwenden Sie "fantasma" für die allgemeine Vorstellung eines Geistes, der oft in alten Gebäuden oder als Spukerscheinung vorkommt..

German → Spanisch

fantasma

/fahn-TAHS-mah//fanˈtasma/

nounA2no context
Verwenden Sie "fantasma" für die allgemeine Vorstellung eines Geistes, der oft in alten Gebäuden oder als Spukerscheinung vorkommt.
Eine durchscheinende weiße Geisterfigur mit einem fließenden unteren Rand, die in einem dunkelblauen, einfachen Raum schwebt.

Beispiele

Dicen que un viejo fantasma vive en ese castillo abandonado.

Man sagt, ein alter Geist wohne in diesem verlassenen Schloss.

Mi hermano vio el fantasma de una mujer en el espejo.

Mein Bruder sah das Gespenst einer Frau im Spiegel.

Maskuline Substantive, die auf -a enden

Obwohl 'fantasma' auf -a endet, ist es immer ein maskulines Substantiv. Das bedeutet, Sie müssen 'el' (der) und maskuline Adjektive verwenden: 'el fantasma blanco' (der weiße Geist).

Verwendung des falschen Artikels

Fehler:La fantasma es aterradora.

Korrektur: El fantasma ist furchteinflößend. (Der Geist ist furchteinflößend.) Denken Sie daran, 'el' für dieses Wort zu verwenden.

espíritu

nounB1no context
Nutzen Sie "espíritu", wenn Sie sich auf die nicht-körperliche Essenz oder Seele beziehen, die auch nach dem Tod weiter existiert.

Beispiele

Dicen que el cuerpo muere, pero el espíritu es eterno.

Sie sagen, der Körper stirbt, aber der Geist ist ewig.

aparecido

ah-pah-reh-SEE-doh/apaɾeˈsiðo/

nounB2no context
Wählen Sie "aparecido" für einen Geist, der tatsächlich als Erscheinung oder sichtbare Gestalt auftritt, oft in lokalen Legenden.
Eine freundliche, durchscheinend weiße Geisterfigur, die sanft in einer dunkelblauen Nachtszene schwebt.

Beispiele

Los abuelos contaban historias de un aparecido en la hacienda vieja.

Die Großeltern erzählten Geschichten von einem Geist auf der alten Hacienda.

Vi una sombra, pero no sé si era un aparecido o solo mi imaginación.

Ich sah einen Schatten, aber ich weiß nicht, ob es eine Erscheinung oder nur meine Einbildung war.

Abgeleitetes Substantiv

Dieses Substantiv bedeutet wörtlich 'derjenige, der erschienen ist'. Viele spanische Substantive werden auf diese Weise gebildet, indem man das Partizip Perfekt nimmt und es wie eine Sache oder Person behandelt.

sombra

/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

nounB2ein Geist oder eine spukhafte Präsenz
Verwenden Sie "sombra" metaphorisch, um eine sehr schwache oder kaum noch vorhandene Präsenz oder Spur von etwas zu beschreiben, nicht einen tatsächlichen Geist.
Ein klares Glasgefäß, das fast leer ist und nur eine kleine Spur leuchtend roten Sand am Boden zeigt.

Beispiele

No queda ni la sombra de lo que fue antes.

Es ist nicht einmal eine Spur dessen übrig, was es einmal war.

Tenía la sombra de la duda en su voz.

Er hatte einen Anflug von Zweifel in seiner Stimme.

Übertragene Verwendung

Wenn 'sombra' im übertragenen Sinne verwendet wird, bezieht es sich oft auf etwas Immaterielles, wie ein Gefühl, eine Erinnerung oder eine geringe Präsenz. Dies ist vergleichbar mit der deutschen Redewendung 'ein Schatten seiner selbst sein'.

Fantasma vs. Espíritu

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen "fantasma" und "espíritu". "Fantasma" bezieht sich auf eine Erscheinung oder ein Spukwesen, während "espíritu" die Seele oder den Geist im philosophischen Sinne meint. Denken Sie daran: Ein "fantasma" spukt, ein "espíritu" lebt weiter.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.