Wie sagt man "faul" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “faul” ist “perezoso” — verwenden Sie 'perezoso', um eine Person oder ein Verhalten zu beschreiben, das generell von Untätigkeit oder mangelnder Anstrengung geprägt ist. Es ist die gebräuchlichste und neutralste Übersetzung für 'faul'.
perezoso
peh-reh-SOH-sohpeɾeˈsoso

Beispiele
Mi hermano es muy perezoso y nunca limpia su habitación.
Mein Bruder ist sehr faul und räumt nie sein Zimmer auf.
Hoy me siento un poco perezoso, no quiero ir al gimnasio.
Ich fühle mich heute etwas faul, ich möchte nicht ins Fitnessstudio gehen.
Tuvimos un domingo perezoso viendo películas en el sofá.
Wir hatten einen faulen Sonntag und haben Filme auf der Couch geschaut.
Anpassung an das Geschlecht
Da es sich um ein Adjektiv handelt, musst du die Endung zu 'perezosa' ändern, wenn du eine Frau oder ein feminines Objekt beschreibst. Im Deutschen ist das Adjektiv meist unveränderlich, wenn es prädikativ verwendet wird (z.B. 'Sie ist faul').
Ser vs. Estar
Verwende 'ser', wenn Faulheit ein permanenter Teil der Persönlichkeit von jemandem ist. Verwende 'estar', wenn sich jemand nur im Moment faul fühlt. Dies entspricht dem Deutschen 'sein' für dauerhafte Eigenschaften und 'sich fühlen' oder 'sein' für vorübergehende Zustände.
Faul vs. Langsam
Fehler: “Verwendung von 'perezoso', um einen langsamen Auto zu beschreiben.”
Korrektur: Verwende 'lento' für Geschwindigkeit. 'Perezoso' beschreibt einen Mangel an Motivation, nicht die physische Geschwindigkeit. Im Deutschen würde man hierfür 'langsam' verwenden.
vago
VAH-goˈba.ɣo

Beispiele
Eres muy vago y nunca lavas los platos.
Du bist sehr faul und wäschst nie das Geschirr.
El profesor regañó a los alumnos vagos por no hacer la tarea.
Der Lehrer schimpfte die faulen Schüler, weil sie die Hausaufgaben nicht gemacht hatten.
Pasa todo el día siendo un vago, viendo televisión.
Er verbringt den ganzen Tag als Trödler und schaut fern.
Genusangleichung
Wie viele spanische Adjektive muss 'vago' dem Geschlecht der Person entsprechen, die Sie beschreiben. Verwenden Sie 'vago' für Männer/Jungen und 'vaga' für Frauen/Mädchen. Im Deutschen ist dies einfacher, da Adjektive nur dekliniert werden, aber das Geschlecht des Substantivs berücksichtigen müssen (z.B. der faule Mann, die faule Frau).
Verwechslung von 'Vago' (Faul) und 'Perezoso' (Faul)
Fehler: “Verwendung von 'perezoso', wenn man in bestimmten Regionen 'vago' meint.”
Korrektur: Obwohl beide faul bedeuten, wird 'vago' oft allgemeiner verwendet, um jemanden zu beschreiben, der Verantwortung meidet, während sich 'perezoso' stärker auf körperliche Trägheit konzentriert. Beide sind korrekt, aber 'vago' ist in Spanien und Teilen Lateinamerikas meist gebräuchlicher.
flojo
FLO-hoˈflox o

Beispiele
No seas flojo y ayúdame a limpiar.
Sei nicht faul und hilf mir beim Putzen.
Hoy me siento un poco flojo y no quiero ir al gimnasio.
Heute fühle ich mich ein bisschen schlapp und möchte nicht ins Fitnessstudio gehen.
Aquel estudiante es muy flojo; nunca hace la tarea.
Dieser Schüler ist sehr faul; er macht nie seine Hausaufgaben.
Anpassung von Genus und Numerus
Denke daran, die Endung anzupassen, um die Person zu beschreiben, über die du sprichst: 'flojo' für einen Mann, 'floja' für eine Frau, 'flojos' für eine Gruppe von Männern und 'flojas' für eine Gruppe von Frauen.
Verwendung von 'estar' vs. 'ser'
Fehler: “Él está flojo (um zu sagen, er ist eine faule Person).”
Korrektur: Verwende 'ser' (Él es flojo) für eine Charaktereigenschaft. Verwende 'estar' nur, wenn sich jemand speziell in diesem Moment faul fühlt.
echado
eh-CHAH-doheˈt͡ʃa.ðo

Beispiele
Es muy echado y nunca ayuda con las tareas de la casa.
Er ist sehr faul und hilft nie bei der Hausarbeit.
Si eres tan echado, nunca terminarás el proyecto a tiempo.
Wenn du so untätig/faul bist, wirst du das Projekt nie rechtzeitig beenden.
Übertragene Bedeutung
Diese Bedeutung ist figurativ und deutet darauf hin, dass jemand aufgrund seiner Untätigkeit 'hingelegt' oder 'zur Seite gelegt' wurde. Wenn es sich um eine Charaktereigenschaft handelt, wird es mit dem Verb 'ser' (sein, permanente Eigenschaft) verwendet, ähnlich wie im Deutschen bei der Beschreibung eines Charakters.
ganso
GAHN-soˈɡanso

Beispiele
¡No seas ganso! Deja de decir tonterías.
Sei nicht albern! Hör auf, Unsinn zu reden.
Ese chico es un poco ganso, siempre está haciendo bromas.
Dieser Junge ist ein kleiner Clown, er macht immer Witze.
Se quedó ahí parado como un ganso sin hacer nada.
Er stand einfach da wie ein fauler Narr und tat nichts.
Verwendung als Nomen
Obwohl es ein Adjektiv ist, kann man es wie ein Nomen verwenden, indem man 'un ganso' (ein alberner Kerl) oder 'una gansa' (ein albernes Mädchen) sagt.
Übersetzungsfalle
Fehler: “Zu sagen 'él es un ganso', wenn man meint, er sei gemein.”
Korrektur: 'Ganso' impliziert normalerweise, dass jemand albern oder faul ist, nicht unbedingt gemein oder böse.
Unterscheidung zwischen 'perezoso', 'vago' und 'flojo'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




