Inklingo

Wie sagt man "unterbrechung" auf Spanisch

German → Spanisch

pausa

PAH-oo-sahˈpau̯.sa

nounA1
Verwenden Sie 'pausa' für eine geplante, kurze Ruhephase oder eine Unterbrechung bei einer längeren Tätigkeit, z. B. bei der Arbeit oder einem Spiel.
Eine hochwertige, einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration, die einen gewundenen, durchgehenden Pfad zeigt, der in der Mitte eine kurze, leere Lücke aufweist und eine momentane Unterbrechung symbolisiert, bevor der Pfad weitergeht.

Beispiele

Hagamos una pausa de diez minutos antes de seguir trabajando.

Machen wir eine zehnminütige Pause, bevor wir weiterarbeiten.

El locutor hizo una pausa larga para generar suspenso.

Der Sprecher machte eine lange Pause, um Spannung aufzubauen.

Voy a ponerle pausa a la película para ir al baño.

Ich werde den Film auf Pause stellen, um auf die Toilette zu gehen.

Genus-Check

Denken Sie daran, dass 'pausa' immer ein feminines Wort ist. Sie müssen daher feminine Artikel und Adjektive verwenden (z. B. 'una pausa corta' bedeutet 'eine kurze Pause'). Im Deutschen ist das Äquivalent 'die Pause' (feminin), was die Zuordnung erleichtert.

Verwendung von 'Pausa' als Verb

Fehler:Yo pausa (Ich pausiere)

Korrektur: Die Verbform ist 'pausar'. Die gebräuchlichste Art, die Handlung auszudrücken, ist die Verwendung der Phrase 'hacer una pausa' (eine Pause machen).

interrupción

nounB1
Nutzen Sie 'interrupción', wenn eine Handlung, Rede oder ein Prozess unerwartet oder störend gestoppt wird.

Beispiele

Perdón por la interrupción, pero tengo una pregunta.

Entschuldigung für die Unterbrechung, aber ich habe eine Frage.

intermedio

een-tehr-MEH-dyohinteɾˈmeðjo

nounB1
Verwenden Sie 'intermedio' für eine Zwischenphase oder eine Pause zwischen zwei Teilen einer Veranstaltung, wie z.B. zwischen Akten eines Theaterstücks oder Halbzeiten eines Spiels.
Geschlossene rote Theatervorhänge mit einer Tüte Popcorn auf einem Sitz im Vordergrund.

Beispiele

Compré palomitas durante el intermedio.

Ich habe während der Pause Popcorn gekauft.

El intermedio de la obra durará diez minutos.

Die Pause des Stücks wird zehn Minuten dauern.

Aproveché el intermedio para saludar a los músicos.

Ich nutzte die Pause, um den Musikern Hallo zu sagen.

Immer maskulin

Wenn es sich auf eine Pause in einer Vorstellung bezieht, ist 'intermedio' ein maskulines Substantiv. Sie werden immer 'el' oder 'un' damit verwenden.

Intermedio vs. Entretiempo

Fehler:El intermedio del partido de fútbol.

Korrektur: El descanso (oder entretiempo) del partido de fútbol.

Verwechslung von 'pausa' und 'interrupción'

Lernen Sie den Unterschied: 'Pausa' ist oft eine geplante, kurze Erholung, während 'interrupción' eher ein unerwartetes Stoppen einer Aktivität oder Rede beschreibt. Eine wichtige Unterbrechung ist selten eine 'pausa'.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.