Inklingo

Wie sagt man "untreu sein" auf Spanisch

German → Spanisch

engañar

en-gah-NYAReŋ.gaˈɲaɾ

VerbB1Umgangssprachlich bis Standardsprache
Verwenden Sie „engañar“, wenn es darum geht, dass jemand seinen Partner oder Ehepartner betrügt, also sexuell oder emotional untreu ist.
Ein Cartoon-Bär und ein Cartoon-Hase stehen zusammen und halten sich an den Händen. Der Bär schaut vom Hasen weg und zwinkert heimlich einer kleinen Eichhörnchen zu, das sich größtenteils hinter einem Baumstamm versteckt, was Untreue in einer Beziehung darstellt.

Beispiele

Ella descubrió que su esposo la estaba engañando.

Sie entdeckte, dass ihr Ehemann sie betrog.

No puedo creer que me haya engañado con mi mejor amigo.

Ich kann nicht glauben, dass er mit meiner besten Freundin fremdgegangen ist.

Verwendung des 'Personalen A'

Da die Person, die betrogen wird, das direkte Objekt und eine Person ist, MÜSSEN Sie das 'personal a' vor ihr verwenden: 'Engañó A su esposa.' (Er betrog seine Frau.)

Verwendung von 'Engañar' für das Schummeln bei einer Prüfung

Fehler:Die Verwendung von 'engañar' im Sinne von 'bei einer Prüfung schummeln' (Él engañó en el examen).

Korrektur: Für akademisches Schummeln verwenden Sie 'copiar' oder 'hacer trampa': 'Él copió/hizo trampa en el examen.'

traicionar

try-syoh-NARtɾajsjoˈnaɾ

VerbB1Standardsprache
Nutzen Sie „traicionar“ für einen Verrat, der über eine romantische Beziehung hinausgeht, z. B. wenn jemand einen Freund oder ein Land verrät.
Eine Person flüstert einer dritten Person ein Geheimnis zu, während sie auf einen Freund zeigt, der weggeht.

Beispiele

Nunca pensé que él me traicionaría con mi propia hermana.

Ich hätte nie gedacht, dass er mich mit meiner eigenen Schwester verraten würde.

El soldado traicionó a su país entregando secretos militares.

Der Soldat verriet sein Land, indem er Militärgeheimnisse preisgab.

No traiciones la confianza que puse en ti.

Verrate nicht das Vertrauen, das ich in dich setze.

Verwendung von 'A' bei Personen

Denke daran, das 'personal a' zu verwenden, wenn du eine Person verrätst. Sage zum Beispiel 'traicionó a su amigo', aber nur 'traicionó sus principios' (verriet seine Prinzipien).

Direkte Handlung

Dieses Verb wird direkt verwendet. Du brauchst keine Präposition wie 'con' (mit) oder andere Wörter zwischen dem Verb und der Person, die du verrätst, es sei denn, du fügst zusätzliche Details hinzu.

Verwechslung mit 'betrügen' (bei Prüfungen)

Fehler:Él traicionó en el examen.

Korrektur: Él hizo trampa en el examen. Verwende 'traicionar' für Personen/Vertrauen und 'hacer trampa' für das Schummeln bei Prüfungen.

„Engañar“ vs. „Traicionar“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „engañar“ und „traicionar“. Denken Sie daran: „Engañar“ ist fast immer auf romantische Untreue beschränkt. Wenn es um Verrat in Freundschaften, Familie oder im größeren Sinne geht, ist „traicionar“ die richtige Wahl.

Verwandte Übersetzungen

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.