Inklingo

Wie sagt man "verraten" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürverratenist traicionarverwenden Sie dieses Wort, wenn jemand durch Untreue, mangelnde Loyalität oder das Brechen eines Versprechens verraten wird.

traicionar🔊B1

Verwenden Sie dieses Wort, wenn jemand durch Untreue, mangelnde Loyalität oder das Brechen eines Versprechens verraten wird.

Mehr erfahren →
delatar🔊B1

Nutzen Sie dieses Wort, wenn jemand eine andere Person oder ein Geheimnis verrät, oft im Sinne von anzeigen oder preisgeben.

Mehr erfahren →
traicionado🔊B1

Beschreibt den Zustand oder das Gefühl, verraten worden zu sein; es wird oft mit dem Verb „sentirse“ (sich fühlen) verwendet.

Mehr erfahren →
vender🔊C1

Wird verwendet, wenn jemand Informationen oder Geheimnisse gegen eine Gegenleistung, wie Geld oder eine Beförderung, preisgibt.

Mehr erfahren →
cantar🔊C1

Benutzen Sie dieses umgangssprachliche Wort, wenn jemand unter Druck oder nach langem Verhör ein Geständnis ablegt oder Informationen preisgibt.

Mehr erfahren →
acusar🔊C1

Dieses Wort bedeutet eher „anzeigen“ oder „belasten“ und wird verwendet, wenn jemand eine andere Person einer Schuld bezichtigt.

Mehr erfahren →
prostitutas🔊C1

Dieses Wort ist eine Metapher und bedeutet, dass etwas Gutes durch negative Einflüsse korrumpiert oder entstellt wird.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

traicionar

try-syoh-NARtɾajsjoˈnaɾ

verbB1general
Verwenden Sie dieses Wort, wenn jemand durch Untreue, mangelnde Loyalität oder das Brechen eines Versprechens verraten wird.
Eine Person flüstert einer dritten Person ein Geheimnis zu, während sie auf einen Freund zeigt, der weggeht.

Beispiele

Nunca pensé que él me traicionaría con mi propia hermana.

Ich hätte nie gedacht, dass er mich mit meiner eigenen Schwester verraten würde.

El soldado traicionó a su país entregando secretos militares.

Der Soldat verriet sein Land, indem er Militärgeheimnisse preisgab.

No traiciones la confianza que puse en ti.

Verrate nicht das Vertrauen, das ich in dich setze.

Los nervios me traicionaron y olvidé mi discurso.

Meine Nerven versagten mir und ich vergaß meine Rede.

Verwendung von 'A' bei Personen

Denke daran, das 'personal a' zu verwenden, wenn du eine Person verrätst. Sage zum Beispiel 'traicionó a su amigo', aber nur 'traicionó sus principios' (verriet seine Prinzipien).

Direkte Handlung

Dieses Verb wird direkt verwendet. Du brauchst keine Präposition wie 'con' (mit) oder andere Wörter zwischen dem Verb und der Person, die du verrätst, es sei denn, du fügst zusätzliche Details hinzu.

Die Sache als Subjekt

In dieser Bedeutung ist das Subjekt oft eine unwillkürliche Sache (wie Nerven oder ein Blick), und die Person ist derjenige, der die Handlung empfängt. 'Los nervios (Subjekt) me (Person) traicionaron.'

Verwechslung mit 'betrügen' (bei Prüfungen)

Fehler:Él traicionó en el examen.

Korrektur: Él hizo trampa en el examen. Verwende 'traicionar' für Personen/Vertrauen und 'hacer trampa' für das Schummeln bei Prüfungen.

delatar

deh-lah-tahrdelaˈtaɾ

verbB1general
Nutzen Sie dieses Wort, wenn jemand eine andere Person oder ein Geheimnis verrät, oft im Sinne von anzeigen oder preisgeben.
Ein Kind zeigt auf eine zerbrochene Vase und blickt auf einen Erwachsenen, um anzugeben, wer es getan hat.

Beispiele

El testigo delató al ladrón ante la policía.

Der Zeuge zeigte den Dieb bei der Polizei an.

No me delates con mis padres por llegar tarde.

Verrate mich nicht bei meinen Eltern, weil ich zu spät gekommen bin.

Al final, uno de los cómplices los delató a todos.

Am Ende verriet einer der Komplizen sie alle.

Tu sonrisa te delata; sé que estás feliz.

Dein Lächeln verrät dich; ich weiß, dass du glücklich bist.

Das persönliche 'a'

Wenn du eine bestimmte Person anzeigst, musst du das Wort 'a' vor ihren Namen setzen. Zum Beispiel: 'Delataron a Juan'.

Anzeigen versus Informieren

Im Gegensatz zum allgemeinen Wort 'decir' (sagen) impliziert 'delatar', dass du etwas enthüllst, das verborgen bleiben sollte, oder etwas Negatives.

Verwendung von 'delatarse'

Wenn du versehentlich dein eigenes Geheimnis oder deine Schuld preisgibst, verwendest du die reflexive Form 'delatarse' (sich selbst verraten).

Verwechslung mit 'reportar'

Fehler:Reporté a mi amigo por el robo.

Korrektur: Delaté a mi amigo por el robo. 'Reportar' wird oft für Nachrichten oder Arbeitsstatus verwendet, 'delatar' für Verrat oder Verpetzen.

Denken, dass es sich nur auf Personen bezieht

Fehler:Esas huellas revelaron al culpable.

Korrektur: Esas huellas delataron al culpable. Obwohl 'revelar' in Ordnung ist, ist 'delatar' gebräuchlicher, wenn Hinweise auf die Identität von jemandem hindeuten.

traicionado

trah-see-oh-NAH-dohtɾai.sjoˈna.ðo

AdjectiveB1general
Beschreibt den Zustand oder das Gefühl, verraten worden zu sein; es wird oft mit dem Verb „sentirse“ (sich fühlen) verwendet.
Ein trauriger, einsamer Kaninchencharakter sitzt auf einer Bank und hält zwei Hälften eines kleinen Holzherzens, das zerbrochen ist, was den Verrat des Vertrauens symbolisiert.

Beispiele

El presidente se sintió traicionado por su propio equipo.

Der Präsident fühlte sich von seinem eigenen Team verraten.

Ella parecía una mujer traicionada, con lágrimas en los ojos.

Sie sah aus wie eine verratene Frau, mit Tränen in den Augen.

No puedo creer que su socio lo haya dejado traicionado y solo.

Ich kann nicht glauben, dass ihn sein Partner verraten und allein gelassen hat.

Hemos traicionado su confianza demasiadas veces.

Wir haben ihr Vertrauen zu oft verraten.

Angleichungsregel

Wie alle spanischen Adjektive muss sich 'traicionado' in seiner Endung an die Person oder Sache anpassen, die es beschreibt: 'traicionada' (feminin Singular), 'traicionados' (maskulin Plural), 'traicionadas' (feminin Plural).

Der Perfekt-Tempus-Baustein

'Traicionado' ist das Partizip Perfekt, was bedeutet, dass es sich mit Formen des Verbs 'haber' (haben) zusammenschließt, um Handlungen zu beschreiben, die in der Vergangenheit abgeschlossen wurden. Es bleibt in diesen Konstruktionen immer in der maskulinen Singularform (-o), unabhängig davon, wer den Verrat begangen hat.

Immer -ado

Im Gegensatz zur Adjektivform ändert 'traicionado' seine Endung nicht, wenn es mit 'haber' zur Bildung einer Zeitform verwendet wird: 'Yo he traicionado', 'Nosotros hemos traicionado'.

Vergessen des Genus

Fehler:La mujer estaba traicionado.

Korrektur: La mujer estaba traicionada. (Denken Sie daran, die -a Endung für weibliche Subjekte zu verwenden.)

Verwechslung von Partizip und Adjektiv

Fehler:Hemos traicionadas las reglas. (Verwendung der femininen Endung mit 'haber')

Korrektur: Hemos traicionado las reglas. (Wenn es mit 'haber' gekoppelt ist, verwendet das Partizip immer die '-o' Endung.)

vender

ben-derbenˈdeɾ

verbC1general
Wird verwendet, wenn jemand Informationen oder Geheimnisse gegen eine Gegenleistung, wie Geld oder eine Beförderung, preisgibt.
Eine kleine Figur übergibt heimlich eine gerollte Pergamentrolle (ein Geheimnis) an eine versteckte, schattenhafte Hand, die hinter einem bunten Vorhang hervorkommt, was Verrat symbolisiert.

Beispiele

Se vendió a la empresa por un ascenso y mucho dinero.

Er verkaufte sich für eine Beförderung und viel Geld an die Firma.

No puedes vender a tus amigos revelando sus secretos.

Du kannst deine Freunde nicht verraten, indem du ihre Geheimnisse preisgibst.

Los críticos dicen que el artista se ha vendido al mercado comercial.

Kritiker sagen, der Künstler habe sich dem kommerziellen Markt verkauft.

Reflexive Bedeutung (Venderse)

Wenn Sie das kleine Wort 'se' hinzufügen (venderse), verschiebt sich die Bedeutung von einer Transaktion hin zu einem moralischen Kompromiss – die Person verkauft ihre eigene Integrität oder Loyalität.

cantar

can-TARkanˈtaɾ

verbC1informal
Benutzen Sie dieses umgangssprachliche Wort, wenn jemand unter Druck oder nach langem Verhör ein Geständnis ablegt oder Informationen preisgibt.
Zwei vereinfachte Figuren sitzen sich an einem kleinen Tisch gegenüber. Eine Figur beugt sich vor und spricht eindringlich, was ein Geständnis oder eine Eingeständnis symbolisiert.

Beispiele

Después de tres horas de interrogatorio, el sospechoso por fin cantó.

Nach drei Stunden Verhör ist der Verdächtige endlich aus der Haut gefahren (hat alles gestanden).

Tu hermano le cantó todo a tus padres sobre la fiesta.

Dein Bruder hat deinen Eltern alles über die Party verraten.

Übertragene Bedeutung

Dies ist eine übertragene Erweiterung des Verbs, die impliziert, dass die Person 'Lärm macht' oder 'spricht', obwohl sie eigentlich schweigen sollte.

Registerunterschied

Fehler:Die Verwendung von 'cantar' (gestehen) in einem formellen Dokument oder einer ernsten juristischen Situation.

Korrektur: Verwenden Sie stattdessen 'confesar' oder 'declarar'. 'Cantar' ist streng für informelle oder erzählende Kontexte reserviert.

acusar

ah-koo-SAHRakuˈsaɾ

verbC1general
Dieses Wort bedeutet eher „anzeigen“ oder „belasten“ und wird verwendet, wenn jemand eine andere Person einer Schuld bezichtigt.
Eine Person mit einem sehr müden Gesicht und schweren Augenlidern, die Anzeichen von Erschöpfung zeigt.

Beispiele

Su rostro empezaba a acusar el cansancio del viaje.

Sein Gesicht begann die Müdigkeit der Reise zu zeigen.

prostitutas

proh-stee-TOO-tahspɾos.tiˈtu.tas

adjectiveC1figurative
Dieses Wort ist eine Metapher und bedeutet, dass etwas Gutes durch negative Einflüsse korrumpiert oder entstellt wird.
Ein sauberes, weißes Banner oder eine Flagge, die ein Prinzip symbolisiert, wird bei dem Versuch, es hochzuhalten, aggressiv von einer rauen, unsichtbaren Hand in eine große Pfütze aus dickem, schwarzem Schlamm gezogen, was Korruption symbolisiert.

Beispiele

Las ideas originales de la fundación fueron prostitutas por la codicia.

Die ursprünglichen Ideen der Stiftung wurden durch Gier korrumpiert.

Acusó a las instituciones de ser prostitutas a los intereses privados.

Er beschuldigte die Institutionen, sich privaten Interessen prostituiert (verkauft) zu haben.

Partizip Perfekt als Adjektiv

Diese Form fungiert wie ein Adjektiv und leitet sich vom Verb 'prostituir' (prostituieren, korrumpieren) ab. Im Spanischen muss es in Geschlecht und Zahl mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt (wie im Deutschen bei 'die verratenen Prinzipien').

traicionado

trah-see-oh-NAH-dohtɾai.sjoˈna.ðo

VerbA2general
Wird in zusammengesetzten Zeitformen verwendet, um auszudrücken, dass ein Verrat stattgefunden hat.
Ein trauriger, einsamer Kaninchencharakter sitzt auf einer Bank und hält zwei Hälften eines kleinen Holzherzens, das zerbrochen ist, was den Verrat des Vertrauens symbolisiert.

Beispiele

Hemos traicionado su confianza demasiadas veces.

Wir haben ihr Vertrauen zu oft verraten.

El presidente se sintió traicionado por su propio equipo.

Der Präsident fühlte sich von seinem eigenen Team verraten.

Ella parecía una mujer traicionada, con lágrimas en los ojos.

Sie sah aus wie eine verratene Frau, mit Tränen in den Augen.

No puedo creer que su socio lo haya dejado traicionado y solo.

Ich kann nicht glauben, dass ihn sein Partner verraten und allein gelassen hat.

Angleichungsregel

Wie alle spanischen Adjektive muss sich 'traicionado' in seiner Endung an die Person oder Sache anpassen, die es beschreibt: 'traicionada' (feminin Singular), 'traicionados' (maskulin Plural), 'traicionadas' (feminin Plural).

Der Perfekt-Tempus-Baustein

'Traicionado' ist das Partizip Perfekt, was bedeutet, dass es sich mit Formen des Verbs 'haber' (haben) zusammenschließt, um Handlungen zu beschreiben, die in der Vergangenheit abgeschlossen wurden. Es bleibt in diesen Konstruktionen immer in der maskulinen Singularform (-o), unabhängig davon, wer den Verrat begangen hat.

Immer -ado

Im Gegensatz zur Adjektivform ändert 'traicionado' seine Endung nicht, wenn es mit 'haber' zur Bildung einer Zeitform verwendet wird: 'Yo he traicionado', 'Nosotros hemos traicionado'.

Vergessen des Genus

Fehler:La mujer estaba traicionado.

Korrektur: La mujer estaba traicionada. (Denken Sie daran, die -a Endung für weibliche Subjekte zu verwenden.)

Verwechslung von Partizip und Adjektiv

Fehler:Hemos traicionadas las reglas. (Verwendung der femininen Endung mit 'haber')

Korrektur: Hemos traicionado las reglas. (Wenn es mit 'haber' gekoppelt ist, verwendet das Partizip immer die '-o' Endung.)

Verwechslung von „traicionar“ und „delatar“

Lerner verwechseln oft „traicionar“ und „delatar“. Denken Sie daran: „traicionar“ bezieht sich auf einen Bruch von Vertrauen oder Loyalität, während „delatar“ eher das Preisgeben von Informationen oder das Anzeigen einer Person bedeutet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.