Inklingo

Wie sagt man "unwissenheit" auf Spanisch

German → Spanisch

ignorancia

eeg-no-RAHN-syahiɣnoˈɾansja

nounB1allgemein
Verwenden Sie „ignorancia“, wenn Sie einen allgemeinen Mangel an Wissen, Fakten oder Informationen über ein bestimmtes Thema meinen.
Ein Kind schaut neugierig auf eine geschlossene Holztür und fragt sich, was dahinter ist.

Beispiele

Su ignorancia sobre el tema es evidente.

Seine Unwissenheit über das Thema ist offensichtlich.

Actuó así por pura ignorancia, no por maldad.

Er handelte aus reiner Unwissenheit, nicht aus Bosheit.

La ignorancia de la ley no excusa su cumplimiento.

Unwissenheit schützt vor Strafe nicht.

Immer feminin

Das Wort 'ignorancia' ist ein feminines Substantiv. Im Deutschen gibt es dieses Geschlecht für Substantive nicht direkt. Achte darauf, dass du im Spanischen immer feminine Artikel oder Pronomen verwendest, wie 'la', 'una' oder 'mucha'.

Verbindung zum Thema

Um auszudrücken, worüber jemand unwissend ist, benutzt man im Spanischen die Präposition 'de' oder 'sobre' (z. B. 'ignorancia de las reglas' – Unwissenheit über die Regeln).

Unwissenheit vs. Unhöflichkeit

Fehler:Das Wort 'ignorancia' wird fälschlicherweise verwendet, um jemanden zu beschreiben, der gemein oder unhöflich ist.

Korrektur: Im Spanischen bedeutet 'ignorancia' spezifisch, etwas nicht zu wissen. Wenn jemand unhöflich ist, verwendet man eher 'falta de educación' (Mangel an Erziehung) oder 'grosería' (Unverschämtheit).

tiniebla

tee-NYEH-blahtiˈnjeβla

nounC1gehoben
Nutzen Sie „tiniebla“ (wörtlich „Dunkelheit“), um einen tieferen Mangel an Verständnis oder Erleuchtung, oft im spirituellen oder intellektuellen Sinne, auszudrücken.
Eine Person steht in dichtem grauen Nebel und schaut sich verwirrt um.

Beispiele

La educación es el único camino para salir de las tinieblas.

Bildung ist der einzige Weg, um aus der Dunkelheit (Unwissenheit) herauszukommen.

El pasado del sospechoso está envuelto en tinieblas.

Die Vergangenheit des Verdächtigen ist in Geheimnis/Dunkelheit gehüllt.

Buscaba la verdad entre las tinieblas de la mentira.

Er suchte die Wahrheit inmitten der Schatten der Lügen.

Figurative Verwendung

So wie wir im Deutschen sagen, dass jemand 'im Dunkeln gelassen' wird, verwendet das Spanische 'tinieblas', um einen Mangel an Information oder Wahrheit darzustellen.

Zu stark für Smalltalk

Fehler:Verwendung von 'tinieblas' für ein einfaches Missverständnis.

Korrektur: Dieses Wort ist sehr stark. Für ein einfaches 'Ich weiß nicht' benutze 'no sé' oder 'desconocimiento'.

Ignorancia vs. Tiniebla

Der häufigste Fehler ist, „tiniebla“ zu verwenden, wenn nur ein Mangel an spezifischem Wissen gemeint ist. „Ignorancia“ ist die gebräuchlichere und direktere Übersetzung für „Unwissenheit“ im Alltag.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.