Inklingo

Wie sagt man "verkürzen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürverkürzenist acortarverwenden Sie acortar, wenn Sie eine Dauer, eine Zeitspanne oder die Länge von etwas physisch kürzen möchten, wie z. B. eine Reise oder eine Besprechung..

German → Spanisch

acortar

/ah-kor-TAHR//akoɾˈtaɾ/

verbB1
Verwenden Sie acortar, wenn Sie eine Dauer, eine Zeitspanne oder die Länge von etwas physisch kürzen möchten, wie z. B. eine Reise oder eine Besprechung.
Eine Person nimmt einen Abkürzungsweg durch ein grünes Feld, um schneller zu einem Haus zu gelangen.

Beispiele

Tuvimos que acortar la reunión porque el jefe tenía prisa.

Wir mussten die Besprechung kürzen, weil der Chef es eilig hatte.

Debes acortar el artículo para que quepa en la página.

Sie müssen den Artikel kürzen, damit er auf die Seite passt.

Los días se acortan durante el invierno.

Die Tage werden im Winter kürzer.

Verwendung von 'se' mit Acortar

Wenn sich Dinge von selbst verkürzen (wie Tage oder Zeit), verwenden Sie die reflexive Form: 'Los días se acortan'.

Verwechslung mit 'abbreviate'

Fehler:Quiero acortar la palabra 'teléfono'.

Korrektur: Verwenden Sie 'abreviar' für Wörter und 'acortar' für Zeit, Länge oder physische Gegenstände.

recortar

/rreh-kohr-TAHR//rekorˈtar/

verbB1
Verwenden Sie recortar, wenn Sie Ausgaben, Budgets oder Personal reduzieren/kürzen müssen, was oft eine negative Konnotation hat.
Eine Gartenschere schneidet eine lange grüne Hecke, um sie kürzer und ordentlicher zu machen.

Beispiele

La empresa tiene que recortar gastos este trimestre.

Das Unternehmen muss in diesem Quartal die Ausgaben kürzen.

El corredor recortó la distancia con el líder.

Der Läufer verkürzte den Abstand zum Führenden.

Han recortado el presupuesto de educación.

Sie haben das Bildungsbudget gekürzt.

Distanz verkürzen

Wenn Sie von Rennen oder Verfolgungen sprechen, bedeutet 'recortar distancias', dass Sie den Abstand zu der Person vor Ihnen verringern.

Preise reduzieren

Fehler:Voy a recortar el precio.

Korrektur: Normalerweise verwenden wir 'rebajar' oder 'bajar' für Preise. 'Recortar' wird eher für größere Budgets, Kosten oder Zeit verwendet.

Acortar vs. Recortar

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von acortar und recortar bei abstrakten Dingen wie 'Kosten' oder 'Ausgaben'. Acortar bezieht sich eher auf die reine Verkürzung einer Dauer oder Länge, während recortar hier das Kürzen im Sinne von Reduzieren oder Einsparen meint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.