Wie sagt man "verkürzen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verkürzen” ist “acortar” — verwenden Sie acortar, wenn Sie eine Dauer, eine Zeitspanne oder die Länge von etwas physisch kürzen möchten, wie z. B. eine Reise oder eine Besprechung.
Verwenden Sie acortar, wenn Sie eine Dauer, eine Zeitspanne oder die Länge von etwas physisch kürzen möchten, wie z. B. eine Reise oder eine Besprechung.
Mehr erfahren →Verwenden Sie recortar, wenn Sie Ausgaben, Budgets oder Personal reduzieren/kürzen müssen, was oft eine negative Konnotation hat.
Mehr erfahren →ah-kor-TAHRakoɾˈtaɾ

Beispiele
Tuvimos que acortar la reunión porque el jefe tenía prisa.
Wir mussten die Besprechung kürzen, weil der Chef es eilig hatte.
Debes acortar el artículo para que quepa en la página.
Sie müssen den Artikel kürzen, damit er auf die Seite passt.
Los días se acortan durante el invierno.
Die Tage werden im Winter kürzer.
Verwendung von 'se' mit Acortar
Wenn sich Dinge von selbst verkürzen (wie Tage oder Zeit), verwenden Sie die reflexive Form: 'Los días se acortan'.
Verwechslung mit 'abbreviate'
Fehler: “Quiero acortar la palabra 'teléfono'.”
Korrektur: Verwenden Sie 'abreviar' für Wörter und 'acortar' für Zeit, Länge oder physische Gegenstände.
rreh-kohr-TAHRrekorˈtar

Beispiele
La empresa tiene que recortar gastos este trimestre.
Das Unternehmen muss in diesem Quartal die Ausgaben kürzen.
El corredor recortó la distancia con el líder.
Der Läufer verkürzte den Abstand zum Führenden.
Han recortado el presupuesto de educación.
Sie haben das Bildungsbudget gekürzt.
Distanz verkürzen
Wenn Sie von Rennen oder Verfolgungen sprechen, bedeutet 'recortar distancias', dass Sie den Abstand zu der Person vor Ihnen verringern.
Preise reduzieren
Fehler: “Voy a recortar el precio.”
Korrektur: Normalerweise verwenden wir 'rebajar' oder 'bajar' für Preise. 'Recortar' wird eher für größere Budgets, Kosten oder Zeit verwendet.
Acortar vs. Recortar
Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von acortar und recortar bei abstrakten Dingen wie 'Kosten' oder 'Ausgaben'. Acortar bezieht sich eher auf die reine Verkürzung einer Dauer oder Länge, während recortar hier das Kürzen im Sinne von Reduzieren oder Einsparen meint.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

