Wie sagt man "verzweifelt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verzweifelt” ist “desesperado” — verwenden Sie „desesperado“, um einen Zustand extremer Hoffnungslosigkeit oder eine mutige, aber riskante Handlung zu beschreiben..
desesperado
des-es-peh-RAH-doh/desespeˈɾaðo/

Beispiele
Estaba tan desesperado que no sabía qué hacer.
Er war so verzweifelt, dass er nicht wusste, was er tun sollte.
La madre se sentía desesperada buscando a su hijo perdido.
Die Mutter fühlte sich verzweifelt, als sie nach ihrem verlorenen Sohn suchte.
Parecía desesperada por conseguir el trabajo.
Sie wirkte verzweifelt, um den Job zu bekommen.
Tomaron una decisión desesperada para salvar el negocio.
Sie trafen eine verzweifelte Entscheidung, um das Geschäft zu retten.
Adjektivische Übereinstimmung (Kongruenz)
Da 'desesperado' ein Adjektiv ist, muss seine Endung mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt: 'desesperado' (maskulin Singular), 'desesperada' (feminin Singular), 'desesperados' (maskulin Plural) und 'desesperadas' (feminin Plural).
Herkunft als Partizip Perfekt
Dieses Wort ist das Partizip Perfekt des Verbs 'desesperar' (verzweifeln). Wenn es mit 'estar' (sein, in einem Zustand) verwendet wird, beschreibt es den emotionalen Zustand, der daraus resultiert, dass man die Hoffnung verloren hat.
Verwendung von 'Ser' statt 'Estar'
Fehler: “Soy desesperado.”
Korrektur: Estoy desesperado. Verwenden Sie 'estar', da Verzweiflung ein vorübergehender emotionaler Zustand ist und keine inhärente Eigenschaft (die 'ser' erfordern würde).
desesperadamente
deh-ses-peh-rah-dah-MEN-teh/desespeɾaðaˈmente/

Beispiele
Ella buscaba sus llaves desesperadamente porque llegaba tarde.
Sie suchte verzweifelt nach ihren Schlüsseln, weil sie spät dran war.
El hombre gritó desesperadamente pidiendo ayuda.
Der Mann schrie verzweifelt um Hilfe.
Necesito un vaso de agua desesperadamente.
Ich brauche dringend ein Glas Wasser.
Die Endung '-mente'
Im Spanischen entspricht das Anhängen von '-mente' an die weibliche Form eines Adjektivs dem Anhängen von '-lich' oder '-weise' im Deutschen (z.B. 'schnell' -> 'schnell' + 'weise' = 'schnellweise', obwohl '-mente' eher dem englischen '-ly' entspricht). Es gibt an, 'wie' eine Handlung ausgeführt wird.
Betonungsplatzierung
Wenn Wörter auf '-mente' enden, liegt die Hauptbetonung oder der 'Klangakzent' des Wortes immer auf der Silbe vor '-mente' (also auf der letzten Silbe des ursprünglichen Adjektivs).
Verwendung der falschen Form
Fehler: “Él corre desesperado.”
Korrektur: Él corre desesperadamente (wenn Sie meinen, 'wie' er rennt).
Adjektiv vs. Adverb
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

