Inklingo

Wie sagt man "vorspeisen" auf Spanisch

German → Spanisch

entradas

en-TRAH-dasenˈtɾa.ðas

SubstantivA2kulinarisch
Verwenden Sie „entradas“, wenn Sie von kleinen Gerichten sprechen, die vor dem Hauptgang serviert werden, wie z. B. Tapas oder Appetithäppchen.
Ein kleiner weißer Teller mit drei bunten, ordentlich angerichteten Vorspeisen, wie kleine Rollen oder Spieße.

Beispiele

Para empezar, pediremos unas entradas para compartir.

Um zu beginnen, bestellen wir ein paar Vorspeisen zum Teilen.

En este restaurante, las entradas son tan grandes como los platos principales.

In diesem Restaurant sind die Vorspeisen so groß wie die Hauptgerichte.

Menü-Terminologie

Im Spanischen folgt die Mahlzeit typischerweise: 'entradas' (Vorspeisen), 'plato principal' (Hauptgericht) und 'postre' (Dessert).

primeros

pree-MEH-rohspɾiˈme.ɾos

SubstantivB1kulinarisch
„Primeros“ bezeichnet im Spanischen die erste Hauptspeise (z. B. Pasta oder Reisgerichte) und ist somit keine Übersetzung für „Vorspeisen“.
Eine Nahaufnahme von drei einfachen, primärfarbenen Holzklötzen, die auf einem Tisch gruppiert sind und die ursprüngliche Menge darstellen. Eine große Sammlung ähnlicher Blöcke ist im Hintergrund unscharf.

Beispiele

Los primeros platos del menú son muy variados.

Die ersten Gänge des Menüs sind sehr abwechslungsreich.

Los primeros en terminar la carrera recibirán un premio.

Die Ersten, die das Rennen beenden, erhalten einen Preis.

Ya hemos comido los primeros; ahora traiga los segundos.

Wir haben die Vorspeisen schon gegessen; bringen Sie jetzt die Hauptgänge.

Queremos ver los resultados. ¿Dónde están los primeros?

Wir wollen die Ergebnisse sehen. Wo sind die Ersten?

Impliziertes Substantiv

Wenn 'primeros' als Substantiv verwendet wird, bedeutet es je nach Kontext 'die ersten Personen' oder 'die ersten Dinge' und ersetzt oft ein Substantiv, um Wiederholungen zu vermeiden.

Fehlender Artikel

Fehler:Sagen von *Primeros llegaron tarde*.

Korrektur: Sie müssen den maskulinen Pluralartikel hinzufügen: *Los primeros llegaron tarde* (Die Ersten kamen zu spät).

Verwechslung von „entradas“ und „primeros“

Der häufigste Fehler ist die Annahme, dass „primeros“ wie „Vorspeisen“ verwendet werden kann. Im spanischen Menü sind „primeros“ jedoch die erste Hauptspeise, während „entradas“ die Vorspeisen sind.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.