Wie sagt man "wahrheitsgemäß" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “wahrheitsgemäß” ist “honestamente” — verwenden Sie „honestamente“, wenn Sie betonen möchten, dass etwas auf eine ehrliche und aufrichtige Weise getan wird, insbesondere im Zusammenhang mit Handlungen oder Versprechen..
honestamente
/oh-nes-tah-MEN-tay//o.nes.taˈmen.te/

Beispiele
Ella siempre paga sus deudas honestamente.
Sie bezahlt ihre Schulden immer ehrlich.
El niño confesó honestamente que había roto el jarrón.
Der Junge gestand ehrlich, dass er die Vase zerbrochen hatte.
Si trabajas honestamente, la gente te respetará.
Wenn du ehrlich arbeitest, werden die Leute dich respektieren.
Bildung des Adverbs
Die meisten Adverbien, die beschreiben, 'wie' eine Handlung ausgeführt wird, werden gebildet, indem man das Suffix '-mente' an die weibliche Singularform des Adjektivs anhängt (in diesem Fall: honesta + mente). Im Deutschen entspricht dies meist dem Anhängen von '-lich' oder '-weise' an das Adjektiv (z.B. ehrlich).
sinceramente
sin-seh-ra-MEN-tay/sinθeˈɾamente/

Beispiele
Sinceramente, creo que fue un error.
Ehrlich gesagt, glaube ich, dass es ein Fehler war.
Te agradezco sinceramente por venir a la fiesta.
Ich danke dir aufrichtig dafür, dass du zur Party gekommen bist.
Si me preguntas sinceramente, no me gusta su nueva canción.
Wenn du mich offen fragst, gefällt mir sein neues Lied nicht.
Bildung von Adverbien
Spanische Adverbien enden oft auf '-mente'. Man bildet sie, indem man die weibliche Form eines Adjektivs (sincera) nimmt und '-mente' anhängt. Diese Endung entspricht dem deutschen Suffix '-lich' oder der Adverbform, die oft durch Anhängen von '-weise' oder einfach durch die Adjektivform selbst gebildet wird (z.B. 'ehrlich' statt 'ehrlichweise').
Stellung im Satz
Adverbien der Art und Weise stehen meist nach dem Verb, das sie beschreiben (Te agradezco sinceramente), oder am Satzanfang, wenn sie den gesamten Satz modifizieren (Sinceramente, creo...).
Weglassen des Akzents
Fehler: “Schreiben von 'sinceramente' ohne Akzentzeichen auf dem ersten 'e'.”
Korrektur: Der Akzent des ursprünglichen Adjektivs 'sincero' oder 'sincera' fällt beim Anhängen von '-mente' weg, aber das Betonungsmuster bleibt gleich: sin-ce-RA-men-te. Die spanische Akademie schreibt *sinceramente* tatsächlich ohne geschriebenen Akzent.
Verwechslung von „honestamente“ und „sinceramente“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

