Wie sagt man "ehrlich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ehrlich” ist “honesto” — verwenden Sie dieses Wort, um eine Person oder eine Handlung zu beschreiben, die sich an Regeln hält und nicht täuscht oder stiehlt..
honesto
oh-NES-toh/oˈnesto/

Beispiele
Mi hermano es muy honesto y nunca miente.
Mein Bruder ist sehr ehrlich und lügt nie.
¿Puedes darme tu opinión honesta sobre este vestido?
Kannst du mir deine ehrliche Meinung zu diesem Kleid geben?
Necesitamos un gobierno honesto que trabaje para el pueblo.
Wir brauchen eine ehrliche Regierung, die für das Volk arbeitet.
Genus und Numerus
Da 'honesto' ein beschreibendes Wort ist, muss es sich in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) an das Substantiv anpassen, das es beschreibt: 'un hombre honesto' (ein ehrlicher Mann), 'una mujer honesta' (eine ehrliche Frau), 'unos chicos honestos' (einige ehrliche Jungs), 'unas chicas honestas' (einige ehrliche Mädchen).
VERWENDUNG VON ESTAR statt SER
Fehler: “Soy honesto (Ich bin ehrlich) vs. Estoy honesto (Falsch).”
Korrektur: Verwenden Sie immer 'ser' (Soy, Eres, Es usw.) mit 'honesto', da Ehrlichkeit als ein permanenter Teil des Charakters einer Person betrachtet wird und nicht als eine vorübergehende Stimmung oder Zustand.
honestamente
/oh-nes-tah-MEN-tay//o.nes.taˈmen.te/

Beispiele
Ella siempre paga sus deudas honestamente.
Sie bezahlt ihre Schulden immer ehrlich.
El niño confesó honestamente que había roto el jarrón.
Der Junge gestand ehrlich, dass er die Vase zerbrochen hatte.
Si trabajas honestamente, la gente te respetará.
Wenn du ehrlich arbeitest, werden die Leute dich respektieren.
Bildung des Adverbs
Die meisten Adverbien, die beschreiben, 'wie' eine Handlung ausgeführt wird, werden gebildet, indem man das Suffix '-mente' an die weibliche Singularform des Adjektivs anhängt (in diesem Fall: honesta + mente). Im Deutschen entspricht dies meist dem Anhängen von '-lich' oder '-weise' an das Adjektiv (z.B. ehrlich).
franco
/frán-ko//ˈfɾaŋ.ko/

Beispiele
Para serte franco, no me gustó nada la película.
Um ehrlich zu dir zu sein, mochte ich den Film überhaupt nicht.
Ella es una persona muy franca, siempre dice exactamente lo que piensa.
Sie ist eine sehr offene Person; sie sagt immer genau, was sie denkt.
Adjektivangleichung
Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'franco' Geschlecht und Zahl der Person oder Sache, die es beschreibt, anpassen: 'un hombre franco' (ein offener Mann) vs. 'una mujer franca' (eine offene Frau). Im Deutschen wird das Adjektiv dekliniert, z.B. 'ein offener Mann' oder 'eine offene Frau'.
sincero
sin-CEH-roh/sinˈse.ɾo/

Beispiele
Mi abuela siempre fue una persona muy sincera.
Meine Großmutter war immer eine sehr aufrichtige Person.
Te doy mi opinión más sincera sobre el proyecto.
Ich gebe dir meine ehrlichste Meinung zu dem Projekt.
Aunque la verdad era dolorosa, agradeció que el doctor fuera sincero.
Obwohl die Wahrheit schmerzhaft war, wusste er es zu schätzen, dass der Arzt wahrhaftig war.
Adjektiv-Kongruenz
Als Adjektiv muss 'sincero' seine Endung an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Verwenden Sie '-a' für feminine Substantive (sincera) und '-s' für Plural-Substantive (sinceros/sinceras).
Verwendung von 'Ser'
Dieses Wort wird fast immer mit dem Verb 'ser' (sein) kombiniert, da es eine grundlegende Eigenschaft oder ein Persönlichkeitsmerkmal beschreibt: 'Ella es sincera' (Sie ist aufrichtig).
Vergessen der weiblichen Form
Fehler: “La profesora es sincero.”
Korrektur: La profesora es sincera. (Da 'profesora' weiblich ist, muss das Adjektiv auf -a enden.)
honrado
ohn-RAH-doh/onˈraðo/

Beispiele
Mi abuelo era un sastre honrado que siempre cobraba un precio justo.
Mein Großvater war ein ehrlicher Schneider, der immer einen fairen Preis verlangte.
Necesitamos políticos honrados que digan la verdad.
Wir brauchen ehrenhafte Politiker, die die Wahrheit sagen.
Ella es una mujer honrada, puedes confiar en ella.
Sie ist eine ehrliche Frau, man kann ihr vertrauen.
Endungen anpassen
Wie die meisten spanischen Adjektive ändert 'honrado' seine Endung, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt: 'honrada' (feminin Singular), 'honrados' (maskulin Plural) und 'honradas' (feminin Plural).
Verwechslung von 'Honesto' und 'Honrado'
Fehler: “Nur 'honesto' zu verwenden, obwohl 'honrado' besser passen könnte.”
Korrektur: 'Honrado' trägt oft eine stärkere Bedeutung von Integrität und Ansehen, besonders im Geschäfts- oder öffentlichen Leben, während sich 'honesto' mehr auf einfache Wahrhaftigkeit konzentriert.
recto
REK-toh/ˈrek.to/

Beispiele
Es un hombre recto y siempre cumple su palabra.
Er ist ein aufrichtiger Mann und hält immer sein Wort.
Buscamos un líder con un carácter recto y principios firmes.
Wir suchen einen Führer mit aufrichtigem Charakter und festen Prinzipien.
Permanente Eigenschaft
Wenn es um dauerhafte moralische Eigenschaften geht, wird 'recto' immer mit dem Verb 'ser' (sein) verwendet, da es die Natur der Person definiert.
limpio
LIM-pyoh/ˈlimpjo/

Beispiele
Él tiene un historial limpio.
Er hat ein sauberes Führungszeugnis.
Fue un juego limpio y sin trampas.
Es war ein faires Spiel ohne Betrug.
Ella quiere tener su conciencia limpia.
Sie möchte ein reines Gewissen haben.
sinceramente
sin-seh-ra-MEN-tay/sinθeˈɾamente/

Beispiele
Sinceramente, creo que fue un error.
Ehrlich gesagt, glaube ich, dass es ein Fehler war.
Te agradezco sinceramente por venir a la fiesta.
Ich danke dir aufrichtig dafür, dass du zur Party gekommen bist.
Si me preguntas sinceramente, no me gusta su nueva canción.
Wenn du mich offen fragst, gefällt mir sein neues Lied nicht.
Bildung von Adverbien
Spanische Adverbien enden oft auf '-mente'. Man bildet sie, indem man die weibliche Form eines Adjektivs (sincera) nimmt und '-mente' anhängt. Diese Endung entspricht dem deutschen Suffix '-lich' oder der Adverbform, die oft durch Anhängen von '-weise' oder einfach durch die Adjektivform selbst gebildet wird (z.B. 'ehrlich' statt 'ehrlichweise').
Stellung im Satz
Adverbien der Art und Weise stehen meist nach dem Verb, das sie beschreiben (Te agradezco sinceramente), oder am Satzanfang, wenn sie den gesamten Satz modifizieren (Sinceramente, creo...).
Weglassen des Akzents
Fehler: “Schreiben von 'sinceramente' ohne Akzentzeichen auf dem ersten 'e'.”
Korrektur: Der Akzent des ursprünglichen Adjektivs 'sincero' oder 'sincera' fällt beim Anhängen von '-mente' weg, aber das Betonungsmuster bleibt gleich: sin-ce-RA-men-te. Die spanische Akademie schreibt *sinceramente* tatsächlich ohne geschriebenen Akzent.
natural
/nah-too-RAHL//na.tuˈɾal/

Beispiele
Admiro su forma de actuar tan natural y sin poses.
Ich bewundere ihre sehr natürliche und ungezwungene Art zu schauspielern.
Su talento es tan natural que parece que no necesita practicar.
Ihr Talent ist so mühelos, dass es scheint, sie müsse nicht üben.
serios
SEH-ree-ohs/ˈse.rjos/

Beispiele
Los doctores eran muy serios al darnos la noticia.
Die Ärzte waren sehr ernst, als sie uns die Nachricht überbrachten.
Mis amigos son serios cuando hablan de política.
Meine Freunde sind ernst, wenn sie über Politik sprechen.
Maskuline Pluralform
'Serios' ist die Form, die Sie verwenden, wenn Sie zwei oder mehr Personen oder Dinge beschreiben, die männlich sind (wie 'libros serios') oder wenn Sie eine gemischte Gruppe von Männern und Frauen beschreiben (wie 'mis padres y hermanos son serios'). Im Deutschen entspricht dies der Verwendung des Maskulinums Plural.
Vergessen der Angleichung
Fehler: “Las chicas son serio.”
Korrektur: Las chicas son serias. (Die Endung muss sich nach dem richten, was Sie beschreiben: 'chicas' ist feminin Plural, also benötigen Sie 'serias'. Im Deutschen muss das Adjektiv ebenfalls angeglichen werden: 'Die Mädchen sind ernst'.)
Die häufigste Verwechslung: ehrlich vs. aufrichtig
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.









