Wie sagt man "würde finden" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “würde finden” ist “encontraba” — verwenden Sie diesen Imperfekt, um eine wiederholte oder gewohnheitsmäßige Handlung in der Vergangenheit zu beschreiben, die mit „fand“ oder „pflegte zu finden“ übersetzt werden kann.
encontraba
en-kon-TRAH-bahen.konˈtɾa.βa

Beispiele
Ella siempre encontraba la manera de hacerme reír.
Sie fand immer einen Weg, mich zum Lachen zu bringen.
Yo me encontraba muy cansado después del trabajo.
Ich fühlte mich nach der Arbeit sehr müde.
El museo se encontraba justo al lado del río.
Das Museum befand sich direkt neben dem Fluss.
Funktion des Imperfekts
Die Form „encontraba“ beschreibt Handlungen, die in der Vergangenheit andauernd oder gewohnheitsmäßig waren. Denken Sie daran als „Ich pflegte zu finden“ oder „Er/Sie/Es fand gerade“ über einen Zeitraum hinweg.
Subjektidentität
„Encontraba“ kann für „yo“ (ich), „él“ (er), „ella“ (sie) oder „usted“ (Sie formell) verwendet werden. Der Kontext ist notwendig, um zu wissen, wer die Handlung ausführt.
Imperfekt vs. Präteritum
Fehler: “Verwendung von „encontró“ (fand, einmaliges Ereignis) bei der Beschreibung einer vergangenen Gewohnheit: „Cada día encontró un error.“”
Korrektur: Verwenden Sie „encontraba“ für Gewohnheiten: „Cada día encontraba un error.“ (Jeden Tag fand er einen Fehler.)
encontrara
en-kon-TRAH-rahenkonˈtɾaɾa

Beispiele
Si yo encontrara un tesoro, viajaría por el mundo.
Wenn ich einen Schatz fände, würde ich um die Welt reisen.
Me gustaría que él encontrara un buen trabajo.
Ich würde es mögen, wenn er einen guten Job fände.
Buscaba a alguien que encontrara la solución.
Ich suchte jemanden, der die Lösung finden könnte.
Das 'Was wäre wenn'-Wort
Diese Form wird verwendet, wenn Sie von einem Traum oder einer Situation sprechen, die gerade nicht real ist, meistens nach dem Wort 'si' (wenn). Im Deutschen entspricht dies dem Konjunktiv II (z.B. 'fände', 'hätte').
Wer handelt?
Das Wort 'encontrara' kann 'ich fände' oder 'er/sie/es fände' bedeuten. Sie müssen oft den Rest des Satzes prüfen, um zu wissen, wer die Handlung ausführt.
Der fehlende Akzent
Fehler: “encontrará”
Korrektur: encontrara (ohne Akzent ist für 'Was wäre wenn'-Szenarien; mit Akzent bedeutet es 'wird finden' in der Zukunft).
encontraría
Beispiele
Si tuviera un mapa, yo encontraría el tesoro fácilmente.
Wenn ich eine Karte hätte, würde ich den Schatz leicht finden.
Konjunktiv vs. Konditional
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

