Inklingo

How to Say "casing" in Spanish

English → Spanish

marco

MAHR-kohˈmaɾko

nounA1general
Use 'marco' when referring to the structural frame around a door or window.
A thick, ornate wooden picture frame resting against a solid colored background.

Examples

Necesito un marco de madera para esta pintura.

I need a wooden frame for this painting.

El marco de la ventana está roto.

The window frame is broken.

Ponte el marco de las gafas antes de leer.

Put on the frames of your glasses before reading.

Gender Rule

Remember that 'marco' is masculine, so you always use 'el marco' or 'un marco'.

camisa

ka-MEE-sakaˈmisa

nounB2technical
Use 'camisa' for a protective outer layer or sleeve, especially in mechanical contexts like a cylinder liner.
A cross-section view of a metallic cylindrical protective outer layer surrounding an internal mechanical component.

Examples

Tuvimos que reemplazar la camisa del cilindro debido al desgaste.

We had to replace the cylinder liner due to wear.

La camisa de la tubería protege contra la corrosión.

The casing of the pipe protects against corrosion.

Technical Usage

This meaning is figurative, extending the idea of a 'shirt' as a covering or protective layer. It is mostly found in professional fields like mechanics or construction.

cápsula

nounB1general
Choose 'cápsula' for a protective case or container, often used for time capsules or small, sealed objects.

Examples

Enterramos una cápsula del tiempo en el jardín.

We buried a time capsule in the garden.

tripa

TREE-pahˈtɾipa

nounB2culinary
Use 'tripa' specifically when referring to the skin used as a casing for sausages.
A string of several sausages linked together on a plain wooden table.

Examples

Esta salchicha tiene tripa natural.

This sausage has a natural casing.

La tripa del cigarro es de la mejor calidad.

The cigar filler is of the highest quality.

Specific Vocabulary

When used in food, 'tripa' refers to the skin of the sausage, not the meat inside.

Confusing Protective Layers and Food Casings

Learners often confuse 'camisa' and 'tripa'. Remember that 'camisa' refers to industrial or mechanical protective layers, while 'tripa' is exclusively used for sausage skins. Do not use 'camisa' for food preparation.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.