How to Say "casual" in Spanish
The most common Spanish word for “casual” is “informal” — use this when referring to clothing, style, or a relaxed atmosphere that is not strict or formal.
informal
een-for-MAHLinfoɾˈmal

Examples
Hoy puedo ir al trabajo con ropa informal.
Today I can go to work in casual clothes.
Tuvimos una cena informal con los vecinos.
We had an informal dinner with the neighbors.
Me gusta el ambiente informal de esta cafetería.
I like the relaxed atmosphere of this coffee shop.
One Form for All
This word stays the same regardless of whether the person or thing you are describing is masculine or feminine. You don't need to change the ending to 'a'.
Word Order
In Spanish, you usually place this word after the thing it describes, like 'ropa informal' (clothes casual) instead of 'informal clothes'.
Adding an 'a'
Mistake: “La cena es informala.”
Correction: La cena es informal. This word always ends in 'l', no matter the gender of the noun.
casual
ka-SWALkaˈswal

Examples
Me gusta vestir ropa casual los fines de semana.
I like to wear casual clothes on the weekends.
Es una fiesta casual, no necesitas corbata.
It's a casual party; you don't need a tie.
El restaurante tiene un ambiente muy casual.
The restaurant has a very casual atmosphere.
Describing style
When talking about clothes, 'casual' and 'informal' are often used as the same thing in Spanish.
Don't overthink it
Mistake: “Thinking 'casual' in Spanish only means 'accidental'.”
Correction: While 'casual' used to mainly mean 'by chance', modern Spanish uses it exactly like English for clothing and vibes.
ocasional
oh-kah-syoh-NAHLokasjoˈnal

Examples
Tengo un trabajo ocasional los fines de semana.
I have an occasional job on weekends.
Es un corredor ocasional; no entrena todos los días.
He is a casual runner; he doesn't train every day.
El pronóstico anuncia lluvias ocasionales para esta tarde.
The forecast announces occasional rains for this afternoon.
One Shape for Both Genders
In Spanish, many adjectives change their ending based on gender, but 'ocasional' is easy—it stays exactly the same whether you are talking about a masculine or feminine word.
Where to Put the Word
You will usually see this word placed after the person or thing it is describing, like 'un encuentro ocasional' (an occasional meeting).
The 'O' vs 'A' Trap
Mistake: “una visita ocasionala”
Correction: una visita ocasional. Even though 'visita' is feminine, the word 'ocasional' does not change its ending to 'a'.
eventual
eh-ben-too-ahlebenˈtual

Examples
Ella tiene un contrato eventual en la oficina.
She has a temporary contract at the office.
Solo hacemos visitas eventuales a ese pueblo.
We only make occasional visits to that town.
Es un trabajador eventual, no tiene un puesto fijo.
He is a temporary worker; he doesn't have a permanent position.
A 'False Friend' Alert
In English, 'eventual' means 'final' (like the eventual winner). In Spanish, it means 'temporary' or 'occasional.' To say 'final' in Spanish, use 'final' or 'definitivo' instead.
One Form for All
This word stays the same whether you are describing a masculine or feminine thing. You only change it to 'eventuales' if you are talking about more than one thing.
Using it for 'Finally'
Mistake: “El resultado eventual fue un empate.”
Correction: El resultado final fue un empate. (Use 'final' when you mean the end result).
familiares
fah-mee-lee-AH-rehsfa.miˈlja.ɾes

Examples
Esos nombres no me son familiares.
Those names aren't familiar to me.
Las caras familiares en la reunión me dieron tranquilidad.
The familiar faces at the meeting gave me peace of mind.
Adoptamos unos modales más familiares en la cena.
We adopted more casual manners at dinner.
Adjective Agreement
Since 'familiares' is plural, it must always describe a plural noun. If the noun is feminine (like 'caras'), the form is still 'familiares' because the base word 'familiar' is one of those adjectives that doesn't change based on gender.
Placement Error
Mistake: “Unos familiares problemas.”
Correction: Unos problemas familiares. When referring to 'family-related' issues, the adjective usually follows the noun.
Casual Clothing vs. Occasional Work
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.




