Inklingo

How to Say "crazy" in Spanish

The most common Spanish word forcrazyis locouse 'loco' when referring to a state of mind that is not rational, or when something is causing you to feel overwhelmed or agitated..

English → Spanish

loco

/LOH-koh//ˈlo.ko/

adjectiveA2general
Use 'loco' when referring to a state of mind that is not rational, or when something is causing you to feel overwhelmed or agitated.
A cartoon illustration of a person with wide, chaotic eyes and wildly disheveled hair, symbolizing a state of craziness.

Examples

El ruido constante me está volviendo loco.

The constant noise is driving me crazy.

Tuvo la loca idea de empezar un negocio sin dinero.

He had the crazy idea of starting a business with no money.

Después del accidente, todos pensaban que estaba loco.

After the accident, everyone thought he was insane.

Matching the Noun

Like most Spanish adjectives, 'loco' changes to match the person or thing it describes. Use 'loco' for masculine things ('el hombre loco'), 'loca' for feminine ('la idea loca'), 'locos' for plural masculine ('los perros locos'), and 'locas' for plural feminine ('las mujeres locas').

Ser vs. Estar: A Key Difference

Use 'ser loco' to say someone IS a crazy person (it's part of their identity). Use 'estar loco' to say someone IS BEING crazy (it's a temporary state or action). 'Es loco' is a judgment; 'Está loco' often describes a reaction.

Mixing up 'Ser' and 'Estar'

Mistake:Mi hermano es loco porque compró un coche nuevo sin decírselo a su esposa.

Correction: Mi hermano está loco... — You're talking about a specific crazy action (buying the car), not saying he is fundamentally an insane person. Use 'estar' for temporary states or behavior.

chiflado

chee-FLAH-doh (The 'ch' sounds like the 'ch' in 'cheese')/tʃiˈflaðo/

adjectiveB1informal
Choose 'chiflado' to describe someone who is eccentric, quirky, or a bit odd in their behavior, but not necessarily in a negative way.
A smiling, eccentric person with bright orange hair and a purple top hat, watering a potted plant using a red teapot.

Examples

Mi tío está un poco chiflado, siempre habla con las plantas.

My uncle is a little crazy (eccentric); he always talks to the plants.

Ella está chiflada por el chocolate; come una barra al día.

She is crazy about chocolate; she eats a bar a day.

¿Estás chiflado? ¡No puedes saltar desde ahí!

Are you nuts? You can't jump from there!

Changing Endings

Like most Spanish adjectives, 'chiflado' changes its ending to match the person or thing it describes: 'chiflado' (masculine singular), 'chiflada' (feminine singular), 'chiflados' (masculine plural), and 'chifladas' (feminine plural).

Mixing Ser and Estar

Mistake:Soy chiflado.

Correction: Estoy chiflado. We usually use 'estar' (to be temporarily or in a state) with 'chiflado' because it describes a current state of mind or behavior, even if it's a common personality trait.

demente

deh-MEN-teh/deˈmente/

adjectiveB1informal
Employ 'demente' to describe an idea, plan, or action that is completely irrational, wild, or outrageous, often implying a lack of good judgment.
A storybook illustration of a person sitting on the floor, intently staring at a single sock held in their hands with a distressed expression, depicting an irrational or disturbed state of mind.

Examples

La idea de escalar esa montaña sin equipo me parece demente.

The idea of climbing that mountain without equipment seems insane to me.

Su comportamiento en la reunión fue completamente demente.

His behavior in the meeting was completely mad.

Tuvieron que detener a la mujer demente.

They had to stop the insane woman.

Gender Consistency

As an adjective, 'demente' is special because it always stays the same, whether you are describing a masculine or feminine noun: 'el plan demente' (the insane plan) and 'la propuesta demente' (the insane proposal).

escapado

es-kah-PAH-doh/eskaˈpaðo/

adjectiveC1informal
Use 'escapado' specifically when commenting on an excessive or outrageous price, implying it's beyond reasonable limits.
A young child covered in colorful paint, spinning energetically in a room full of toys, illustrating wild behavior.

Examples

¡Qué precio tan escapado tiene ese coche!

What an outrageous price that car has!

Ese chico es un poco escapado; siempre está haciendo bromas pesadas.

That kid is a bit wild/out of control; he's always playing nasty jokes.

La fiesta se puso muy escapada después de medianoche.

The party got really wild after midnight.

Figurative Use

In this sense, 'escapado' means something has gone 'beyond the limits' or 'broken free' from normal standards, often referring to prices, behavior, or noise.

When to use 'loco' vs. 'chiflado' or 'demente'

The most common confusion is using 'loco' when 'chiflado' or 'demente' would be more precise. 'Loco' is best for a general state of mind or agitation, while 'chiflado' implies eccentricity and 'demente' suggests extreme irrationality in an idea or action.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.