Inklingo

How to Say "knocked down" in Spanish

English → Spanish

abatido

/ah-bah-TEE-doh//a.βaˈti.ðo/

adjectiveB2formal
Use 'abatido' when referring to something or someone being brought down or defeated, especially in a combat or competitive context, like a plane shot down or a boxer knocked out.
A paper airplane lying on the grass with a crumpled wing.

Examples

El boxeador fue abatido en el primer asalto.

The boxer was knocked down in the first round.

El avión enemigo fue abatido sobre el océano.

The enemy plane was shot down over the ocean.

Varios árboles fueron abatidos por el fuerte viento.

Several trees were knocked down by the strong wind.

El boxeador quedó abatido en el suelo tras el golpe.

The boxer lay knocked down on the floor after the hit.

Passive Voice with 'Ser'

When talking about an object being shot down by someone else, use 'ser' (e.g., 'fue abatido').

Literal vs. Figurative

Mistake:Thinking 'abatido' only means 'sad'.

Correction: In news headlines, it almost always means something physical was knocked or shot down.

tiró

verbA2informal
Use 'tiró' (from 'tirar') when the action is about actively pushing, throwing, or causing something or someone to fall to the ground, often with a sense of force or carelessness.

Examples

El viento tiró el árbol viejo.

The wind knocked down the old tree.

Combat vs. Causing to Fall

Learners often confuse 'abatido' and 'tiró' by using 'abatido' for simple physical actions of causing something to fall. Remember, 'abatido' implies defeat or being brought down, usually in a more serious or competitive context, while 'tiró' is about the act of pushing or throwing something down.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.