How to Say "mean-spirited" in Spanish
The most common Spanish word for “mean-spirited” is “mezquino” — use 'mezquino' when describing a person's character or actions that are petty, stingy, or lacking generosity, especially when they are small-minded or spiteful.
mezquino
mess-KEE-nohmesˈkino

Examples
Fue un gesto mezquino burlarse de su error.
It was a mean-spirited gesture to mock his mistake.
Sus intenciones eran mezquinas desde el principio.
His intentions were despicable from the start.
No pierdas tiempo con gente mezquina.
Don't waste time with nasty/small-minded people.
Position for Emphasis
Putting 'mezquino' before a noun (e.g., 'su mezquino comportamiento') emphasizes your emotional reaction to the bad behavior.
Too harsh?
Mistake: “Using 'mezquino' for a lighthearted joke.”
Correction: 'Mezquino' is quite a strong word. If someone is just being a bit mean, 'malo' or 'pesado' is better.
miserable
mee-seh-RAH-blehmi.seˈɾa.βle

Examples
Solo un miserable haría algo tan cruel.
Only a despicable person (a scoundrel) would do something so cruel.
No seas tan miserable y comparte tus galletas.
Don't be so mean-spirited (or stingy) and share your cookies.
Using it as a Noun
You can use 'miserable' just like a noun (a person) by adding 'el' or 'la.' This is a very strong insult, calling someone a 'wretch' or 'scoundrel'.
Mezquino vs. Miserable
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

