How to Say "pig-headed" in Spanish
The Spanish word for “pig-headed” is “necio” — B2 level. This is a very common word in everyday Spanish.

Examples
Mi hijo se puso necio y no quiso comer sus verduras.
My son got stubborn and didn't want to eat his vegetables.
No te pongas necia, acepta que cometiste un error.
Don't get stubborn, admit that you made a mistake.
Es tan necio que prefiere perder el trabajo antes que pedir disculpas.
He is so stubborn that he prefers to lose his job rather than apologize.
Using 'Ponerse'
When someone starts acting stubborn, we usually use the verb 'ponerse' (to become/to get). For example: 'Se puso necio' means 'He got stubborn'.
Stubborn vs. Determined
Mistake: “Using 'necio' as a compliment for someone who works hard.”
Correction: Use 'perseverante' or 'determinado' for positive persistence. 'Necio' almost always implies the person is being annoying or wrong.
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.