How to Say "proof" in Spanish
The most common Spanish word for “proof” is “prueba” — use this word when referring to evidence that shows something is true, or for an academic test or exam.
prueba
prweh-bahˈpɾweβa

Examples
Tengo una prueba de español el viernes.
I have a Spanish test on Friday.
No hay prueba de que él estuviera allí.
There is no proof that he was there.
El detective busca pruebas para resolver el caso.
The detective is looking for evidence to solve the case.
Making Things 'Proof'
To say something is resistant to something else, like 'waterproof' or 'bulletproof', you can use the pattern 'a prueba de' + noun. For example, 'un reloj a prueba de agua' (a waterproof watch).
Prueba vs. Examen
Mistake: “Using 'prueba' and 'examen' as if they are exactly the same.”
Correction: They are very similar! Often, an 'examen' is a bigger, more formal test (like a final exam), while a 'prueba' can be a smaller test or quiz. But this can change depending on the country or school.
evidencia
eh-vee-DEHN-seeaheβiˈðenθja

Examples
La policía encontró evidencia clave en la escena del crimen.
The police found key evidence at the crime scene.
No hay suficiente evidencia para culparlo.
There is not enough proof to blame him.
La evidencia muestra que el calentamiento global es real.
The evidence shows that global warming is real.
Feminine Noun
Even though it doesn't end in -ción or -dad, 'evidencia' is always feminine. Use 'la' and 'una' with it: 'la evidencia.'
Confusing Gender
Mistake: “El evidencia (using masculine article).”
Correction: Use the feminine article: 'La evidencia.' Always treat it as a feminine word.
demostración
Examples
Su victoria fue una demostración de que el equipo había mejorado mucho.
Their victory was a demonstration that the team had improved a lot.
comprobación
Examples
Haz una comprobación rápida de tu maleta antes de salir.
Do a quick check of your suitcase before leaving.
argumento
ar-goo-MEN-tohaɾɣuˈmento

Examples
Presentó un argumento muy sólido a favor del cambio climático.
He presented a very solid argument in favor of climate change.
Mi jefe no aceptó mis argumentos para llegar tarde.
My boss did not accept my reasons for being late.
Argumento vs. Discusión/Pelea
Mistake: “Using 'argumento' to mean a heated fight or dispute.”
Correction: Use 'discusión' or 'pelea' for a verbal fight. 'Argumento' means the *point* or *reason* you are presenting, not the conflict itself.
constancia
kons-TAHN-syahkonsˈtanθja

Examples
Quiero dejar constancia de mi desacuerdo en el acta.
I want to put my disagreement on the record in the minutes.
No hay constancia de que él estuviera allí.
There is no record that he was there.
Pide una constancia de estudios en la oficina.
Ask for a certificate of enrollment at the office.
Record of what?
When you want to say 'record of' something, use the word 'de'. For example: 'constancia de pago' (proof of payment).
Constancia vs. Record
Mistake: “Mira mi record de notas.”
Correction: Mira mi constancia de notas. While 'récord' is used for sports achievements, 'constancia' is used for official school or work documents.
justificación
Examples
Necesito una justificación médica para faltar al trabajo.
I need a medical note (proof) to miss work.
testimonio
tes-ti-MOH-niotes.tiˈmo.njo

Examples
Los restos arqueológicos son un testimonio de la antigua civilización.
The archaeological remains are evidence (or proof) of the ancient civilization.
Necesitas un testimonio notarial para validar la hipoteca.
You need a notarized document (certified copy) to validate the mortgage.
Proof vs. Document
In many Spanish-speaking countries, 'testimonio' in a legal office means 'a certified, official copy of a public deed,' like a title or will. It's more specific than just 'documento'.
fe
/fay/ (rhymes with the English word 'day')fe

Examples
El abogado dio fe de la firma del contrato.
The lawyer attested to (certified) the signature on the contract.
Se presume que actuó de buena fe durante las negociaciones.
It is presumed that he acted in good faith during the negotiations.
The 'Dar Fe' Phrase
The phrase 'dar fe' is used when someone (often an official like a notary or clerk) confirms that something is true, real, or happened, giving it legal weight.
muestra
MOO-ehs-trahˈmwestra

Examples
¿Podría darme una muestra del queso?
Could you give me a sample of the cheese?
El doctor pidió una muestra de orina.
The doctor requested a urine specimen.
La exposición es una muestra del arte moderno.
The exhibition is a display of modern art.
Gender Tip
Remember that muestra is always feminine: la muestra. This is essential for pairing it with the correct articles and adjectives.
Prueba vs. Evidencia
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.






