Inklingo

How to Say "setting off" in Spanish

The most common Spanish word forsetting offis disparandouse 'disparando' when 'setting off' means causing a rapid increase or reaction, often with negative consequences, like prices or alarms..

English → Spanish

disparando

dis-pah-RAHN-doh/dis.paˈɾan.do/

Verb (Gerund)B2General
Use 'disparando' when 'setting off' means causing a rapid increase or reaction, often with negative consequences, like prices or alarms.
A cartoon index finger pressing down firmly on a large, prominent red circular button attached to a gray control box, symbolizing triggering a mechanism.

Examples

La huelga está disparando los precios de los alimentos.

The strike is causing food prices to skyrocket.

La nueva demanda está disparando los precios de la vivienda en la capital.

The new demand is causing housing prices in the capital to skyrocket.

El humo estaba disparando la alarma de incendios del edificio.

The smoke was triggering the building's fire alarm.

Causative Use

In this sense, 'disparando' means 'making something happen' or 'causing a sudden change.' It often links an action (the subject) to the result (the object, usually prices or alarms).

Literal Translation

Mistake:Translating 'disparando los precios' as 'shooting the prices'.

Correction: The figurative meaning is 'causing prices to rise sharply' or 'skyrocketing them'.

partida

par-TEE-dah/paɾˈtiða/

NounA2General
Use 'partida' when 'setting off' refers to the act of starting a journey or a trip.
A character walking away from a cottage down a path, waving goodbye.

Examples

La partida hacia el sur será mañana temprano.

The departure for the south will be early tomorrow.

La hora de partida del autobús es a las 6:00 a.m.

The bus's departure time is 6:00 a.m.

Anunciaron la partida del vuelo con veinte minutos de retraso.

They announced the flight's departure with a twenty-minute delay.

Mixing up 'Partida' and 'Salida'

Mistake:Using 'La partida' when talking about the exit door or location.

Correction: 'Salida' is generally used for the physical exit or the most common word for departure. 'Partida' often emphasizes the moment of starting a long journey.

Journey vs. Reaction

The most common mistake is using 'partida' (departure) when you mean 'disparando' (causing a rapid increase or reaction). Remember, 'partida' is only for starting a journey, while 'disparando' implies a cause-and-effect reaction.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.