Inklingo

How to Say "standoff" in Spanish

English → Spanish

empate

/em-pah-te//emˈpate/

nounA2general
Use 'empate' when referring to a tie in a game, competition, or election where no one has won.
Two identical soccer balls resting side-by-side on a green grass field with a goal net in the background.

Examples

El partido de fútbol terminó en empate.

The soccer match ended in a tie.

Hubo un empate a dos entre los equipos.

There was a two-two tie between the teams.

Las encuestas muestran un empate técnico entre los candidatos.

The polls show a statistical tie between the candidates.

Using 'a' for Scores

When talking about a specific score that resulted in a tie, use the word 'a' between the numbers. For example: 'empate a tres' (a three-three tie).

Verbs that go with 'empate'

In Spanish, we usually 'break' (romper) or 'reach' (llegar a) a tie. To say a game 'ended in a tie,' use 'terminar en empate' or 'quedar en empate'.

Don't use 'hacer'

Mistake:Hicimos un empate.

Correction: Quedamos en empate (or) Empatamos.

enfrentamiento

/en-fren-tah-myen-toh//eɱfɾentaˈmjento/

nounB1general
Choose 'enfrentamiento' for a more serious standoff involving a clash of wills, ideas, or a direct confrontation between opposing parties.
Two goats with interlocking horns in a field, representing a head-to-head clash.

Examples

Hubo un enfrentamiento fuerte entre los dos políticos.

There was a strong confrontation between the two politicians.

La policía intentó evitar el enfrentamiento en la calle.

The police tried to avoid the clash in the street.

El enfrentamiento de ideas es necesario para el progreso.

The confrontation of ideas is necessary for progress.

Making it Plural

Since the word ends in a vowel 'o', simply add an 's' to make it plural: 'los enfrentamientos'.

Linking with 'Entre'

To say who is involved in the clash, always use the word 'entre' (between). For example: 'enfrentamiento entre vecinos'.

Confusing with 'Confrontación'

Mistake:Using 'confrontación' for every situation.

Correction: While 'confrontación' exists, 'enfrentamiento' is much more natural and common in Spanish for physical or verbal clashes.

Empate vs. Enfrentamiento

Learners often confuse 'empate' and 'enfrentamiento' by using 'empate' for situations that are more confrontational than just a simple tie. Remember that 'empate' is for results where no one wins, while 'enfrentamiento' implies a direct conflict or clash.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.