Inklingo

How to Say "stiff" in Spanish

English → Spanish

dura

DOO-rahˈdu.ɾa

adjectiveA1general
Use 'dura' when referring to something that is physically hard or unyielding to the touch, like a surface or an object.
A large, gray, rugged boulder sitting firmly on the ground, illustrating physical hardness.

Examples

La madera vieja se pone muy dura.

Old wood gets very hard.

La mesa de madera es muy dura.

The wooden table is very hard.

Tuvo una vida dura después de la guerra.

She had a tough life after the war.

La respuesta de la jefa fue muy dura.

The boss's response was very harsh.

Matching the Ending

Remember that 'dura' is the feminine form. You must use 'dura' when describing a female person or a feminine Spanish noun (like 'la vida' or 'la mesa'). Use 'duro' for masculine nouns.

rígido

adjectiveB1general
Use 'rígido' to describe a lack of movement or flexibility in a body part, or when something is inflexible and unbending in its structure.

Examples

Después de correr, mis músculos se sienten rígidos.

After running, my muscles feel stiff.

estirado

es-tee-rah-dohestiˈɾaðo

adjectiveB2informal
Use 'estirado' to describe a person who acts overly formal, aloof, or unfriendly, often implying snobbery.
A man with his nose pointed high in the air wearing a fancy tuxedo.

Examples

Su actitud estirada me incomoda.

His stuck-up attitude makes me uncomfortable.

No me cae bien el nuevo jefe, es un poco estirado.

I don't like the new boss; he's a bit stuck-up.

A pesar de ser rica, ella no es nada estirada.

Despite being rich, she isn't stuck-up at all.

Eran tan estirados que ni siquiera nos saludaron.

They were so snooty they didn't even say hello to us.

Use with 'ser' vs 'estar'

Use 'ser' if you are describing someone's permanent personality (He is a snooty person). Use 'estar' if they are just acting that way today.

Thinking it means 'long'

Mistake:El camino es estirado.

Correction: El camino es largo. Use 'estirado' for things that were pulled tight or for people's attitudes, not for distance.

Physical vs. Personality Stiffness

The most common mistake is using 'estirado' for physical stiffness. Remember, 'dura' and 'rígido' describe objects or bodies that lack flexibility, while 'estirado' exclusively describes a person's unfriendly attitude.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.